首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   2033篇
  免费   121篇
  国内免费   14篇
管理学   42篇
劳动科学   3篇
民族学   5篇
人才学   6篇
人口学   3篇
丛书文集   242篇
理论方法论   24篇
综合类   1822篇
社会学   8篇
统计学   13篇
  2024年   15篇
  2023年   16篇
  2022年   44篇
  2021年   55篇
  2020年   44篇
  2019年   44篇
  2018年   34篇
  2017年   34篇
  2016年   59篇
  2015年   52篇
  2014年   72篇
  2013年   97篇
  2012年   113篇
  2011年   168篇
  2010年   168篇
  2009年   147篇
  2008年   134篇
  2007年   154篇
  2006年   143篇
  2005年   145篇
  2004年   97篇
  2003年   83篇
  2002年   94篇
  2001年   81篇
  2000年   74篇
  1999年   1篇
排序方式: 共有2168条查询结果,搜索用时 234 毫秒
101.
基于CMM的高校能力成熟度框架模型初探   总被引:1,自引:0,他引:1       下载免费PDF全文
文章通过对软件开发与人才培养过程的比较分析以及CMM的特点和CMM对于提高高校能力的作用,对CMM移植到高校管理中的可行性进行了探讨。提出了IHLCMM框架模型,并对其中的TM-IHLCMM进行了简单的介绍。  相似文献   
102.
文章运用目的论的观点探讨导译者应该如何传递旅游景点名称的文化内涵。由于景点名称富于文化意义,其翻译成为旅游资料翻译的难点、重点。作为现场翻译的导译则直接承担了现场传播中国文化的重任。导译员应该充分理解、发掘景点名称的文化内涵,遵循旅游导译的目的,运用恰当的翻译策略与技巧,协助异种文化背景的游客理解其文化内涵,达到其通过旅游来体验文化他性的目的。  相似文献   
103.
声乐套曲"妇女的爱情·生活"是19世纪浪漫派重要的作曲家舒曼的作品之一。演唱者要想较完美地再现整部套曲的音乐形象就必须从声音技巧、德语语言发音、演唱风格、诗词内容、音乐情绪、钢琴伴奏、曲式分析等多个角度了解、分析、领会才能原汁原味地再现这部作品的音乐形象。  相似文献   
104.
事故致因理论述评   总被引:2,自引:0,他引:2  
文章对各种事故致因理论形成的历史背景及研究视角进行了简要回顾,重点论述了海因里希事故因果边锁论、管理失误论、能量意外释放论、以人误为主因的事故模型、两类危险源理论、轨迹交叉论及Reason的复杂系统事故因果模型,并对他们的观点进行了评价,对其未来发展趋势进行了预测。  相似文献   
105.
中国农村最低生活保障制度是我国农村社会保障体系中的重要制度之一。在农村低保实施过程中,科学合理地界定农村低保的保障对象是建立和完善农村低保制度的基础。文章在综述我国农村最低生活保障研究现状的基础上,专门就我国农村低保对象界定中存在的问题和低保对象界定的原则及低保对象界定的范围进行了探讨,最后提出了解决我国农村低保对象界定难的具体措施。  相似文献   
106.
论中国马克思主义大众化   总被引:15,自引:0,他引:15  
马克思主义大众化是马克思主义的内在要求,而且马克思主义中国化历程也就是马克思主义大众化过程。因此,以中国的风格、专业的人才、通俗的语言、多样的形式推进当代中国马克思主义大众化是马克思主义中国化的必然要求。  相似文献   
107.
从哲学上研究个体发生有必要且有可能,弗洛伊德、科尔伯格、皮亚杰从不同角度对个体发生问题作了研究,但都存有这样那样的局限性。马克思主义经典作家重视个体发生问题,但它仍是当代马克思主义哲学研究的薄弱环节。本文对创立马克思主义个体发生哲学理论提出了一些具体要求。  相似文献   
108.
认知是认识和理解对象。图式是认知方面的一种方式或途径,是达到目的的一种手段。现将图式理论与科技英语的翻译结合起来,试图从词义选择的角度来探讨认知图式对科技英语翻译的影响。科技翻译中应充分激活关于词类及其搭配习惯,不同学科或专业知识,词的上下文和语境的认知图式,来正确选择词义。  相似文献   
109.
阐释学是一种研究意义的理解和阐释的理论。文章将从现代阐释学中的前理解、视界融合和理解的历史性这三个方面来探讨它们在唐诗英译中的运用。  相似文献   
110.
在英汉互译过程中,语篇在译文对原文的忠实和译文的通顺等方面起着十分重要的作用。本文尝试通过一些典型的例子从语篇与译文对原文的忠实以及语篇与译文的通顺等两个方面对语篇在英汉互译中的作用作一探讨。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号