首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   9377篇
  免费   271篇
  国内免费   58篇
管理学   26篇
民族学   76篇
人才学   8篇
人口学   54篇
丛书文集   1398篇
理论方法论   152篇
综合类   7322篇
社会学   648篇
统计学   22篇
  2024年   4篇
  2023年   23篇
  2022年   20篇
  2021年   43篇
  2020年   69篇
  2019年   67篇
  2018年   80篇
  2017年   107篇
  2016年   150篇
  2015年   178篇
  2014年   474篇
  2013年   649篇
  2012年   681篇
  2011年   851篇
  2010年   669篇
  2009年   695篇
  2008年   674篇
  2007年   853篇
  2006年   709篇
  2005年   583篇
  2004年   509篇
  2003年   462篇
  2002年   471篇
  2001年   372篇
  2000年   169篇
  1999年   48篇
  1998年   21篇
  1997年   24篇
  1996年   13篇
  1995年   12篇
  1994年   14篇
  1993年   3篇
  1992年   4篇
  1989年   1篇
  1982年   1篇
  1980年   1篇
  1979年   1篇
  1978年   1篇
排序方式: 共有9706条查询结果,搜索用时 402 毫秒
11.
在英汉翻译中,部分英语习语可译为汉语成语。英语习语和汉语成语既是英语和汉语中重要的修辞手段,同时其本身也是各种修辞手段的集中体现。本文从英语修辞格中音韵格和意象修辞格的角度对可译为汉语成语的英语习语作了部分归纳。在音韵格中,本文从头韵、重复和韵脚三方面予以小结。在意象修辞格中,着重从明喻、借代、讽喻和拟人的角度进行分析。本文旨在探讨汉语成语在翻译一些英语习语中的恰当运用。同时也指出不能滥用汉语成语。  相似文献   
12.
大学英语教学改革视野中的"情景教学"特色分析   总被引:1,自引:0,他引:1  
情景教学体现了英语教学改革整体化、情景化的内在灵魂与要求 ,适应了我国大学英语教学改革的需要。《新编大学英语》采用以学生为中心的主题教学模式 ,通过以生活、图画展现情景 ,以音乐渲染情景 ,以角色扮演创设情景的方式为情景教学的实施与运用提供了基础 ,呈现出鲜明的情景教学特色。  相似文献   
13.
非专业大学英语开设背诵课探讨   总被引:1,自引:0,他引:1  
从3个方面分析阐述了背诵在外语学习中的重要性,并结合有关教学实践,提出在大学公共英语教学中增开背诵课的设想,并对如何开好背诵课提出一些建议。  相似文献   
14.
文章介绍了近年来在美国、澳大利亚等国盛行的“体裁教学法”,评价了体裁和体裁分析理论,阐述了体裁分析的发展与特色,探讨了体裁分析法在商务语篇教学中的作用。  相似文献   
15.
正式英语是人们在辩论、演讲、写作和各种仪式等正式场合中使用的标准英语。掌握正式英语的语体风格、词汇色彩和语法结构 ,对英语学习者提高语言交际水平 ,增强英语语感大有裨益  相似文献   
16.
背诵在英语教学中的重要性   总被引:1,自引:0,他引:1  
由于交际法的盛行,考试指挥棒的效应以及新的教学模式的出现,目前,我国外语教学对语言输入重视不够,背诵式输入几乎无立足之地。通过理论探索、实验测试和访谈等调查方式证实了背诵对学生写作和口语的提高有着显著的帮助,说明了背诵在中国英语教学应用的重要性,并就此提出,在运用西方教学新理论和现代教学手段时,不可忽视我国传统教学上的优势。  相似文献   
17.
加强学生听说能力和交际能力即英语实用性能力,提高英语专业学生的英语综合能力是大学英语教学面临的重要问题。从《新编大学英语》精读课课堂教学改革的必要性出发,提出教学的新模式CTA及具体的操作方法及成果,旨在为中国培养出更多、更高质量的具有国际竞争力的英语专业人才打好基础。  相似文献   
18.
依据教育学、心理学有关理论,从教学环节入手,探讨了英语教学在多媒体环境下的教学策略选择原则及相应英语教学策略,提出英语教学的整体筹划策略、信息输入策略、全息评价策略和重现巩固策略。  相似文献   
19.
对联是中华民族独有的文化瑰宝,但人们一直以为原对句不能译作外语对偶句,以致不懂汉语的人至今不能欣赏。通过对望城黑麋峰长联的英译探索证明,只要原对句语法结构相同,翻译成对偶句是完全可能的。对联能英译成对偶句,译成其他语言的对偶句也应当可能。对联这个问题可以解决,诗词曲的对仗句也应当可以解决。通过将望城黑麋峰长联英译成对偶句的三个步骤,以及在英译过程中得到的九个方面的认识作了初步的总结,希望有更多的人参与进来,共同努力,把我国的对联乃至诗词曲逐步介绍给其他民族的读者。  相似文献   
20.
通过深入分析非英语专业大学生英语作文中出现的内容、篇章结构、语言表达等方面的非语法错误,提出了写前阶段构思、审题技巧训练及寓写作于精读课教学等相应的纠错策略。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号