全文获取类型
收费全文 | 9769篇 |
免费 | 249篇 |
国内免费 | 81篇 |
专业分类
管理学 | 7篇 |
民族学 | 60篇 |
人才学 | 8篇 |
人口学 | 3篇 |
丛书文集 | 1557篇 |
理论方法论 | 89篇 |
综合类 | 8115篇 |
社会学 | 253篇 |
统计学 | 7篇 |
出版年
2024年 | 5篇 |
2023年 | 17篇 |
2022年 | 26篇 |
2021年 | 48篇 |
2020年 | 59篇 |
2019年 | 68篇 |
2018年 | 62篇 |
2017年 | 72篇 |
2016年 | 117篇 |
2015年 | 172篇 |
2014年 | 481篇 |
2013年 | 399篇 |
2012年 | 720篇 |
2011年 | 881篇 |
2010年 | 730篇 |
2009年 | 737篇 |
2008年 | 714篇 |
2007年 | 906篇 |
2006年 | 770篇 |
2005年 | 688篇 |
2004年 | 589篇 |
2003年 | 542篇 |
2002年 | 534篇 |
2001年 | 412篇 |
2000年 | 207篇 |
1999年 | 55篇 |
1998年 | 24篇 |
1997年 | 15篇 |
1996年 | 15篇 |
1995年 | 10篇 |
1994年 | 10篇 |
1993年 | 8篇 |
1992年 | 4篇 |
1991年 | 1篇 |
1983年 | 1篇 |
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 218 毫秒
41.
词汇的记忆是英语学习中的一大难点,英语水平的高低很大程度上取决于词汇量的大小,对于学习者来说,明确词汇的学习是提高英语水平的关键.本文试从学习者的学法角度对英语词汇量扩大的途径略作探讨. 相似文献
42.
张俊杰 《华北水利水电学院学报(社会科学版)》2003,19(3):111-112
文章简要阐述了反馈信息,论述了作文工作研究的意义及在作文写作中有效的信息反馈形式,提出了增强写作能力的可行措施。 相似文献
43.
周会碧 《湖北师范学院学报(哲学社会科学版)》2008,28(2):141-143
本文以《大学英语课程教学要求》为基本框架,就如何转变大学英语教学模式,强调教师在大学英语教学中主导作用以及学生主体作用的发挥,如何建立和谐的以人为本的新型师生关系等问题进行了分析与讨论,旨在提高学生的英语语言综合应用能力,适应社会对人才培养的需求。 相似文献
44.
本文通过调查一所普通中学学生对教师英语作文反馈时间的偏好并进行实验研究,利用统计学的描述性统计,独立/相关样本T检验分析方法,作者发现缩短反馈时间确实能够提高学生的英语写作水平,并结合其对教学的启示进行了讨论。 相似文献
45.
王宏 《吉林工程技术师范学院学报》2008,24(11):31-32
振兴东北老工业基地需要大力发展汽车工业,创新应用英语(汽车方向)专业人才培养模式,培养具备良好的英语应用能力及汽车、计算机操作能力的应用型专门人才,以更好地从事现场翻译、资料编译、职工培训、信息反馈、商贸谈判等工作。 相似文献
46.
王秀华 《辽宁工程技术大学学报(社会科学版)》2007,9(2):198-200
讨论了英汉思维模式的差异在语言形式上的表现,并就如何加强中国学生英汉语言文化和思维模式差异意识,采取有效对策,克服英语作文中的汉语影响,提高英语写作水平提出建议。 相似文献
47.
陈琪 《贵州民族学院学报》2007,(4):134-137
英语中的引申是一种普遍现象。英译汉时不仅有时词义要引申。词组、分句或句子的含义有时也要引申,英语引申的意境,可以从褒与贬、抽象与具体、词义搭配、概念大小、逻辑修辞、引申层次和引申范围七个不同方面来探析。 相似文献
48.
关于大学英语写作教学实践的调查与反思 总被引:1,自引:0,他引:1
莫海文 《广西师范学院学报(哲学社会科学版)》2007,28(2):123-127
本研究以第二语言写作理论为指导,对五所高校的大学英语写作教学现状进行抽样调查。调查结果表明,学生写作能力欠佳的原因主要来自于教师的教及学生的学等不同的层面。为提高大学英语写作教学的质量,在教学中教师应该改变现有的教学模式,加强英语写作地位;合理设置写作任务,激发学生写作动机;加强目的语输入,扩大学生积极词汇量。 相似文献
49.
陈金诗 《郑州航空工业管理学院学报(社会科学版)》2007,26(1):114-115
作为语言精华的谚语具有鲜明的语言特色。文章从民族文化性、内容丰富性、意义潜在性、本质教育性和关系多样性等方面分析了英汉谚语的语义特点。 相似文献
50.
周晔 《盐城师范学院学报》2008,28(2):67-72
个性化原创比喻构成翻译的难点甚至盲点。结合纽马克的翻译思想,通过挖掘比喻修辞的深层特点,即本体、喻体之间的相似性来考察《围城》英译本的得与失,我们看到,译者既要充分调动自身素养,又要关照相关读者的理解水平和想象力,既给他们留下足够的想象空间,又要防止思维空白的产生,以确保比喻的认知功能与美学功能的有效传达。 相似文献