首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   23篇
  免费   0篇
丛书文集   5篇
综合类   18篇
  2021年   1篇
  2015年   3篇
  2014年   1篇
  2013年   1篇
  2012年   2篇
  2010年   2篇
  2009年   4篇
  2008年   5篇
  2003年   1篇
  2001年   3篇
排序方式: 共有23条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1.
从文化语境顺应看外来词翻译中汉语字词的选择   总被引:1,自引:0,他引:1  
以当代汉语中出现的常用英源外来词为对象,探讨了文化语境顺应在外来词翻译中对汉语字词选择的作用,研究发现外来词翻译的成功与否很大程度上取决于其是否顺应中国文化语境,其中中华民族文化心理、思维方式以及汉字文化意义双层因素对外来词翻译中汉字词的选择有着重要的作用。  相似文献   
2.
从关联理论谈外交模糊言语   总被引:1,自引:0,他引:1  
斯波伯和威尔逊提出交际是一个"明示-推理"的过程,以此为基础,研究怎样用关联理论解释外交模糊言语.以实例为证,发现"模糊"与"明示"并不对立,在很多交际场合,特别是一些外交场合,"模糊"言语比"明确"言语更具有关联性,因为其中的决定性因素不是所使用的语言形式,而是交际参与者们认为重要的语言信息.因此模糊言语能够提供新的相关信息甚至比"明确"的语言更多的信息,使受话者通过最小处理努力达到最佳关联.  相似文献   
3.
风格的研究是文学翻译研究的重要议题。风格具有可译性,但是要想在一部译作中复制出原作所有的特征绝非易事。翻译的最高境界是使译文的思想内容、文体风格乃至读者感受等诸多方面与原文完全相同。因此,译者在翻译过程中不应该只追求自己的风格,而应该兼顾作者的风格,以达到原作风格和译文风格的和谐统一。  相似文献   
4.
文章运用弗洛伊德的精神分析理论,剖析<哈利·波特与凤凰社>中哈利内心黑暗的一面和所经历的痛苦挣扎.虽然作者罗琳将哈利内心黑暗的一面归结于伏地魔的控制,其实真正的黑暗源于人物内心,人人内心都有黑暗一面,都有"本我"的欲望,而这种欲望的控制需要"超我"监督和指挥"自我"来控制和约束.  相似文献   
5.
钱钟书长篇小说《围城》中运用了大量新颖的通感,为小说增色不少,但同时也给翻译带来了不小的挑战.以《围城》为研究对象,并结合茅国权和简·凯利合译的英译文进行语料库对比研究,将原文和译文中通感按照通觉的不同进行分类和检索,并借助一定的语料库软件检索得出数据,考察《围城》中通感分布规律,并从语篇和通感构词两方面对典型范例进行观察,分析其文体效果及其在译文中的再现情况.研究发现《围城》中语篇类通感34处,在译文中除了1处通觉发生转移,其余均保留了原文的通感;而通感构词类艺术手法在原文中共计出现30处,译文仅保留10处,译文通过意译的方式只传达了语义,但通感的微妙意蕴却丧失殆尽.  相似文献   
6.
论文学翻译中的形似   总被引:3,自引:2,他引:1  
以描写和规定并重的方法 ,从语言的各个层面诸如语法、语汇和语篇着手 ,对文学翻译中形似的本质作了详尽的分析论证 ,从而得出文学翻译中贯彻适当适应和灵活对应的形似原则的必要性和可能性。并以诗歌翻译为例 ,分析了形似在文学翻译中的重要作用 ,指出形似的贯彻是延续原作艺术生命 ,实现文学翻译目的的关键  相似文献   
7.
文章运用弗洛伊德的精神分析理论,剖析《哈利&#183;波特与凤凰社》中哈利内心黑暗的一面和所经历的痛苦挣扎。虽然作者罗琳将哈利内心黑暗的一面归结于伏地魔的控制,其实真正的黑暗源于人物内心,人人内心都有黑暗一面,都有“本我”的欲望,而这种欲望的控制需要“超我”监督和指挥“自我”来控制和约束。  相似文献   
8.
20世纪 90年代兴起的体裁分析法 ,以全方位多层次的语篇分析 ,为大学英语阅读教学提供了新的发展契机。它一改传统教学法只见树木不见森林的语篇分析弊端 ,对培养学生语篇意识 ,驾驶语篇能力 ,从而发展学生语言交际能力有极强的推动作用。  相似文献   
9.
以《卧虎藏龙》的英文字幕研究为例,指出由于目的语和原语的语言形式、文化特征存在差异.译者在翻译电影的过程中需要充分发挥主体性作用,与原作者进行妥协和竞争。通过妥协,译者向目的语观众展现了原作的风格和文化信息。通过竞争,以目的语观众易于理解、便于接受的语言表达方式来翻译原作,使目的语观众尽可能达到与原语观众相同的审美感受和体验。  相似文献   
10.
Hymes的交际能力理论给中国英语教学带来了一场革命,直接影响到各级各类教学大纲的制订和实施,非英语专业硕士研究生英语教学大纲就是其中一例,它明确提出在教学中要坚持从实际出发、学以致用的原则,培养和提高研究生运用语言的能力。Canale将交际能力细化为四个方面,即语法能力、社会语言能力、篇章能力和策略能力。以此为理论基础,结合研究生历年统考和日常翻译练习中存在的问题,可采取相应的教学对策对学生加以引导。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号