排序方式: 共有18条查询结果,搜索用时 345 毫秒
1.
英文广告双关语的运用与翻译 总被引:2,自引:0,他引:2
刘洪泉 《江汉石油学院学报》2003,5(Z1):137-138
在商品经济时代,广告起着不可估量的作用,而双关语为广告又增添了不少色彩.探讨了双关语在广告中的运用和翻译,把双关语按照谐育双关、语义双关、语法双关、成语和欲语双关归类.介绍了双关语的几种翻译方法,诸如契合译法、分别表义法、套译法、侧重译法、补偿译法,旨在为翻译工作者提供有益的参考. 相似文献
2.
刘洪泉 《江汉石油学院学报》2002,4(1):65-66
通过实例论述了英语听力话语命题中的蕴涵命题、音位对蕴涵命题的影响、蕴涵命题的逻辑含义及蕴涵命题的预用含义,探讨了如何利用蕴涵命题与音位因素推导出说话人的真实意图. 相似文献
3.
刘洪泉 《长江大学学报(社会科学版)》2004,27(6):83-85
由于英语与汉语的文化差异 ,英汉数词在构词能力、使用频率及其语用意义、习语的结构等方面存在不少差异。对于“归化法”和“异化法”等翻译方法 ,无论采取哪种 ,均需对中、英两种语言与文化有较全面的了解 ,才能译出形神兼备的作品。 相似文献
4.
刘洪泉 《长江大学学报(社会科学版)》2005,28(4):101-103
目前,英语是中国最主要的外语,但就其发展趋势来看,由于英语的全球化及其对中国英语教育的推动,英语在中国受重视程度的不断提高,英语将可能成为中国的第二语言,并且“中国英语”对其成为第二语言也有一定的积极作用。 相似文献
5.
从语篇翻译角度来说,翻译是译者把负载着文化信息的原语篇进行加工处理,然后转换成目的语语篇的形式,从而完成文化信息传递的过程。这个交际过程涉及到原语作者、译者以及目的语读者。缺省是在交际过程中原语与目的语由于双方不同的文化背景导致原语信息的丧失以致产生解读的失败。因此,译者应该采取一定的策略尽量传递原语的信息,从而保存和弘扬我们的民族文化。 相似文献
6.
介绍了S. D. Krashen(克拉申)第二语言习得的假设,如语言习得与语言学习假设,语言调控假设,语言输入假设,自然顺序假设与情感过滤假设;讨论了<新编大学英语>教材对提高教学效果的作用,旨在以此带动大学英语教学改革,提高我国大学生综合英语水平. 相似文献
7.
“不A不B”这种否定结构在汉语中很常见,可以表达多种否定意义。从“不A不B”所表达的否定意义及材料的语法性质等方面来进行讨论,可得出该结构在特定语义环境中英译的处理方法。 相似文献
8.
委婉表达即用语气较温和、含义较标准或含糊的方式来表达.在外贸洽谈中,洽谈双方要确保洽谈在友好协调的气氛中进行,就必须通过富于“柔性”和“弹性”的委婉语言来表达.通过对外贸英语口语中委婉表达功能的分析,强调外贸洽谈中委婉表达的重要性,并认为它对培养外贸英语口语能力、掌握外贸英语洽谈中的语言策略至关重要. 相似文献
9.
出口商品品牌英译随想 总被引:1,自引:0,他引:1
要想为一些精品国货配一个好译名,就得精心研究其翻译技巧.除了传统万能的音译、意译等方法外,提出了可供参考借鉴的臆造商标品牌词和可以探索和探讨的重新命名以及先命英文名,后配中文名的设想. 相似文献
10.
一、交际能力的含义关于交际能力这一理论,历来就有不同的论述。不同学科的学者着眼于“交际”一词,师承前人的研究成果,从不同的角度、不同的侧面对交际能力作了精辟阐述,提出了许多关于交际能力的概念。M.A.KHalliday认为,语言是表达意义的体系,不是产生结构的体系。从语言运用的角度,他提出语言有三种功能:认知功能、建立和维持人的关系的功能以及连贯脉络功能。他强调语言学不应仅仅局限于研究认知功能,重视语法形式和语法结构,而应更多研究语言在对于建立和维持人际关系上所起的作用、语言习得者正是要掌握如何依靠语言这… 相似文献