首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   9篇
  免费   0篇
丛书文集   1篇
综合类   8篇
  2020年   1篇
  2012年   1篇
  2009年   1篇
  2002年   2篇
  2001年   1篇
  2000年   2篇
  1995年   1篇
排序方式: 共有9条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1
1.
着重探讨了何为语言能力 ?何为交际能力 ?二者之间有什么关系 ?并提出了具体落实交际能力培养的两段教学法  相似文献   
2.
<正> 一、跨文化交际的含义语言是交际工具,是文化的载体.不同的民族有不同的语言,而不同的语言又有不同的文化背景.学习一门外语就意味着学习跨文化交际,学习另外一种思维方式和文化习惯.语言交际模式是社会文化的体现.任何偏离社会文化习惯的行为都将改变原有结构所表达的特殊信息,产生一种新的意义.也就是说,文化有差异,社会规范就不同.文化的差异直接影响着语言的生成,变化和发展.一个中国人从小在中国文化氛围中长大,说英语时就难免带有中国文化的影响,会有意无意地用自己的思维方式和文化观念去理解和表达英语.反之英美人说汉语时亦是如此.这种不同语族人之间的交际即跨文化交际(Intercultural Commu-nication).  相似文献   
3.
幼儿的语义载体与命题经常不能相互吻合 ,具体表现为 ,独词句阶段载体形式所具有的象征意义以及多词句阶段对图式和语块的过分依赖等。这是由于其内部言语大纲的各参数系统还未设定完毕 ,还需习得者通过对社会与环境的接触 ,不断调整自己的认知结构并逐渐掌握语言的各个功能。所以 ,语义载体反映了语言习得的动态特征。  相似文献   
4.
通过对近十多年我院大学英语四级通过率的的分析 ,发现不足 ,提出改革对策。  相似文献   
5.
《红字》反映了海丝特在精神上所忍受的痛苦及她对生活和生命的极大向往,反映了牧师复杂的内心世界和心灵深处所忍受的巨大的精神折磨。作品对宗教进行了挑战和对海丝特寄予了深深同情。人性和神性的激烈搏击显示了人性的尊严和人格的力量。其中,《圣经》典故的运用使作品产生了极其深远的象征意义。  相似文献   
6.
由于历史、地域等各方面原因 ,中英文化差异较大。一般说来 ,西方文化以意欲向前要求为其根本精神 ,中国文化以意欲自为持中调和为其根本精神 ;西方强调个人中心 ,中国人强调情境中心等。不同的文化积淀造就了不同的民族习惯、性格及行为规范 ,并导致了很多语域差别 ,而这种文化差异正直接导致了在交际过程中信息的亏损 ,信息的误导 ,甚至造成交际的障碍。本文从语用学入手 ,着重探讨中英文化差异及其对交际的影响  相似文献   
7.
<愤怒的葡萄>在结构上、细节上和语言风格上都以<圣经>为原型 .它和<圣经>在宏观上微观上都极其相似.圣经原型意象构成了作品别具一格的象征空间.  相似文献   
8.
9.
比较文学学科理论经历了法国学派、美国学派与中国学派的发展历程,形成了影响研究、平行研究和变异学研究的学科方法。国内学者多从纵向的角度考察这些学派与学科方法的更迭变化,忽视了对比较文学学科理论的横向研究。横向研究比较文学学科理论凸显的是比较文学在发展的过程中所形成的共性,这是对学科发展过程的深一层把握。从横向看,中西方比较文学在建构学科理论时存在着两个误区:过分注重学派建构与文学真理的诉求;学派固守疆域,文学真理压制了文学他化的灵性。中国学派提出了变异学研究,虽然也有学派疆域与真理残留的尾巴,但它突破了法国学派与美国学派的局限,是国内比较文学有代表性的学科理论之一,应该引起我们的关注。  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号