排序方式: 共有10条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1
1.
论影视翻译的功能对等原则 总被引:1,自引:0,他引:1
朴哲浩 《燕山大学学报(哲学社会科学版)》2008,9(3):131-135
本文针对影视翻译的特殊性,提出比“守信”、“等值”或者“对等”原则解释力更强、适用范围更广的影视翻译功能对等原则。根据该原则的要求,“忠实原文内容与形式同考虑观众反应”之间出现矛盾时,应放弃对原文内容与形式的忠实,而选择注重观众的反应。 相似文献
2.
优选论是目前主流语言学理论,其新颖的理论视角和合理的分析方法为语言学的研究开辟了新的天地。本文运用优选论的理论原则和研究方法来分析和解释汉语重叠词的声调变化,使得该领域的研究更加科学合理。 相似文献
3.
朴哲浩 《燕山大学学报(哲学社会科学版)》2005,6(4):75-80
科米萨罗夫是苏、俄著名的翻译理论家.其自成体系的翻译思想,最大特点是将翻译研究与现代语言学研究成果紧密联系在一起,其中,主导思想为语际转换过程中的等值问题.科氏的有些翻译思想对我国的译学研究具有一定的借鉴意义. 相似文献
4.
朴哲浩 《吉林师范大学学报》2002,(5):68-70
语言随着社会的发展而发展。苏联的解体给俄语带来了巨变。作为俄语最活跃的一部分,俄语词汇的变化尤为明显。其变化主要反映于现代俄语的诸如构词、词义、修辞等各方面固有规范的动摇。本文通过对现代俄语词汇现状的描述,探讨并指出其社会文化根源。 相似文献
5.
朴哲浩 《燕山大学学报(哲学社会科学版)》2003,4(1):52-56
与十月革命到八十年代前半期俄语相比,现代俄语发生了巨大变化。其变化主要反映在俄语固有词汇规范的被破坏。后现代主义是使俄语固有词汇规范发生动摇的主要原因之一。本文从社会文化角度出发,就后现代主义对现代俄语词汇规范的影响做了详细论述。 相似文献
6.
朴哲浩 《燕山大学学报(哲学社会科学版)》2002,(Z1)
报章语言是观察现代俄语最理想的窗。对报章语言的研究有助于我们了解现代俄语语言特征及其变化发展规律。俄语报章语言是一个庞大而复杂的系统,本文仅就其中口语成份的修辞功能做一阐述。 相似文献
7.
"影视语言由画面语言与人物语言两部分组成。两者之间是对立统一的关系,互为各自存在的条件。它们合二为一构成一个有机整体……人物语言与画面语言之间的互补性是影视语言的本质特征"。影视语言的有机整体之一——人物语言是塑造典型人物、刻画人物形象的重要手段之一,而每一部影视作品中的人物个个形象鲜明。这就意味着,影视作品中每一个人物的语言不能雷同,更不能没有个性。影视作品中人物语言一定要遵循个性化与"真实性"原则。这就要求,影视作品中性别、年龄、经历、 相似文献
8.
论影视语言的特性 总被引:3,自引:0,他引:3
朴哲浩 《燕山大学学报(哲学社会科学版)》2007,8(1):116-121
无论国内外,对影视语言的科学认识至今尚未形成。本文综合人类自然语言特征、影视作品诸多属性以及影视艺术创作规律,归纳得出影视语言具有互补性、简洁性、通俗性、个性化、民族性、时代性特征。 相似文献
9.
影视翻译中的文化意象传达问题 总被引:2,自引:0,他引:2
朴哲浩 《河北大学学报(哲学社会科学版)》2009,34(4)
文化意象传达问题是译界争论已久的话题.这一古老而年轻的话题在影视翻译中显得更加复杂,同时呈现出自身特有的规律.确切地说,影视作品中文化意象的传达,一方面,无法借助 相似文献
10.
苏联翻译理论语言学派等值思想探微 总被引:1,自引:0,他引:1
朴哲浩 《燕山大学学报(哲学社会科学版)》2006,7(1):119-121
苏联翻译理论语言学派的翻译思想有一条贯穿始终的主线,即等值思想。将其梳理清楚,有助于更加深刻地了解苏联翻译理论语言学派的翻译思想。本文通过对不同时期苏联等值思想的主要代表人物及其观点的介绍,解读其等值思想。 相似文献
1