全文获取类型
收费全文 | 16117篇 |
免费 | 294篇 |
国内免费 | 101篇 |
专业分类
管理学 | 249篇 |
劳动科学 | 29篇 |
民族学 | 269篇 |
人才学 | 245篇 |
人口学 | 1篇 |
丛书文集 | 2547篇 |
理论方法论 | 360篇 |
综合类 | 11623篇 |
社会学 | 1170篇 |
统计学 | 19篇 |
出版年
2024年 | 42篇 |
2023年 | 184篇 |
2022年 | 107篇 |
2021年 | 189篇 |
2020年 | 238篇 |
2019年 | 318篇 |
2018年 | 150篇 |
2017年 | 318篇 |
2016年 | 382篇 |
2015年 | 588篇 |
2014年 | 1197篇 |
2013年 | 1032篇 |
2012年 | 1218篇 |
2011年 | 1440篇 |
2010年 | 1330篇 |
2009年 | 1266篇 |
2008年 | 1298篇 |
2007年 | 1110篇 |
2006年 | 818篇 |
2005年 | 721篇 |
2004年 | 615篇 |
2003年 | 540篇 |
2002年 | 488篇 |
2001年 | 365篇 |
2000年 | 226篇 |
1999年 | 139篇 |
1998年 | 55篇 |
1997年 | 46篇 |
1996年 | 28篇 |
1995年 | 19篇 |
1994年 | 11篇 |
1993年 | 15篇 |
1992年 | 8篇 |
1991年 | 2篇 |
1990年 | 5篇 |
1989年 | 2篇 |
1988年 | 1篇 |
1985年 | 1篇 |
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 156 毫秒
1.
双边口译员的角色或立场描述已从传统观念认为的"隐身""传送带""管道"等转变成"显身""交际促成人""文化斡旋人"等更为宽泛的解释.究其原因,前人所做的研究大都以译员角色为载体,从目的论、话语分析或跨文化交际的角度进行分析.文章则试图以翻译行为为载体,结合口译案例,从话语权的角度对该问题进行阐释,研究结果表明:译员对交际目标的把握是保证话语含意推理正确的关键,其推理结果会产生不同的翻译行为,包括语义行为、语用行为和功能翻译行为. 相似文献
2.
刘云龙 《湘潭大学学报(哲学社会科学版)》2021,(2):118-122
马克思主义“人的本质力量对象化”“对象性的现实在社会中对人来说到处成为人的本质力量的现实,成为人的现实,因而成为人自己的本质力量的现实,一切对象对他来说也就成为他自身的对象化,成为确证和实现他的个性的对象,成为他的对象,这就是说,对象成为他自身。”参见马克思恩格斯文集(第一卷)\[M\].北京:人民出版社,2009:190-191之中国化实践的关键问题之一,在于消除中国传统个体弱创造之异化问题,也在于发现中国传统文学个体的创造经验,提炼出“个体化理解世界之创造”[1]的观念。中国现代个体在追求文化的自我实现过程里,从自身感性生命经验与文化性生存体验的矛盾张力中洞见自我“个体化理解世界”的独特问题,以之实现对儒道文化的批判改造,不仅可以形成中国现代个体与传统文化的互动关系,而且可以促发中国现代个体文化哲学的建构。 相似文献
3.
中外儿童文学充满了“动物”色彩,动物文学因其独特的内涵和异质的美学魅力成为了对少年儿童大自然教育和生命教育的特殊题材。通过论述动物文学与儿童文学交错重叠的关系,回顾了儿童动物文学的兴起,并从政治、社会、科技发展等方面分析其发展动力,综述我国儿童动物文学及其翻译研究较为匮乏的现状,挖掘其研究意义,肯定其对儿童成长的积极作用与影响,旨在为我国儿童文学翻译和儿童文学事业发展提供借鉴与新动力。 相似文献
4.
5.
钱芳芳 《青春岁月:学术版》2015,(2)
《边城》是京派小说家沈从文享誉世界文坛的代表作品,是描述“湘西世界”的典范之作。本文以杨宪益、戴乃迭英译《边城》为个案,分析杨氏夫妇如何在翻译中保留原文中的中国文化信息并成功传递给译文读者,向西方读者介绍了中国文化,并进一步细分、归纳了“抵抗式”翻译理论的具体运用。 相似文献
6.
李波 《牡丹江师范学院学报(哲学社会科学版)》2015,(2)
探究公示语言语行为以言成事的语用翻译策略,构思出言语行为的多元框架结构,展示语用理论对公示语翻译策略的动态阐释力。 相似文献
7.
《青春岁月:学术版》2015,(19):98-99
大学英语教学改革的浪潮不断高涨,加强专门用途英语课程建设是必然趋势。具体从教学法四大要素,即教师、教材、教法及学生四方面,探讨了加强科技英语翻译教学的策略。 相似文献
8.
《出三藏记集》记载了我国东汉至南朝齐梁年间的佛经翻译情况,是佛经翻译史研究的重要史料。《记集》从四个方面记录了这一时期的翻译思想和实践:僧祐从语言学和文艺学的角度对翻译的看法;译经僧们多用“出”表示翻译;佛经翻译原文多为胡本;译场的基本结构已经确定。 相似文献
9.
朱德琼 《河海大学学报(哲学社会科学版)》2019,21(4):18-24
网络虚拟社会中大学生的休闲异化,业已成为新常态下新社会场域中制约大学生休闲发展的新“枷锁”。网络虚拟社会中大学生的休闲异化,在类型上分为功能性休闲异化和结构性休闲异化,其中,功能性休闲异化包括物质化休闲、痴迷化休闲、娱乐化休闲和媒介化休闲,结构性休闲异化包括碎片化休闲、符号化休闲、平面化休闲、模式化休闲;就表现看,主要有休闲动机与休闲手段相颠倒、休闲主体与休闲客体相对立、休闲本质与休闲场域相背离、休闲发展与休闲规范相失调。扬弃网络虚拟社会中大学生的休闲异化是一项系统性工程,可以从教化、示范、道德和技术四条路径展开。 相似文献
10.