首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 921 毫秒
1.
汉语和英语中的拟声词都很发达,且有诸多方面可供比较:语音结构形式及重叠形式方面,英语拟声词单音节占优势,汉语拟声词则双音节和多音节占优势;汉语拟声词重叠形式比英语更为丰富。音节结构方面,英语拟声词为了达到更逼真的模拟效果,往往可以突破音节结构规则的制约;汉语拟声词则严格遵守汉语音节结构规则,不会随意突破。语义转移路径方面,英语拟声词名词性转义和动词性转义发达;汉语拟声词则主要表现为形容词性转义发达。这些比较不仅可以凸显英汉拟声词各自的特点,而且兼具语言类型学意义。  相似文献   

2.
英汉两种语言中的拟声词有相似之外,又各具特色,而且这种异同有其深厚的文化基础。英语拟声词非常丰富,其中最具特色的是动词拟声词。汉语拟声词比较接近所模拟的生物与非生物的声音,表达方式也比较直接、灵活。  相似文献   

3.
拟声不仅是世界各民族普遍存在的语言现象,也是一种重要的文学修辞手段.英语拟声词的拟声方式有基本拟声和次要拟声.本文主要分析英语拟声词语音与词义结合的自然客观性和丰富复杂性,希望能增强英语学习者对英语语言、思维的认识,提高词汇习得与阅读赏析能力.  相似文献   

4.
李堉华 《九江学院学报》2010,29(1):100-102,109
拟声词是一种比较原始的构词法,世界各民族语言中都有大量的拟声词。本文从它的分类和句法功能入手,阐述了英汉语拟声词的分类及用法,并根据拟声词的特征提出了英语拟声词的认知方法。  相似文献   

5.
汉英两种语言中拟声词都很丰富.它能增强声势和动态方面的描绘效果.对汉语拟声词的英译、翻译过程中词性对等与转换、英汉拟声词的差异与空缺进行了讨论,并用大量实例进行了论证.  相似文献   

6.
从语音结构和修辞功能看英汉拟声词的异同   总被引:1,自引:0,他引:1  
拟声词在英汉语中既是重要的构词方法,也是常用的修辞手段,但在不同的语境下仍存在差异。从语言结构上看,汉语比英语中的双音节和多音节拟声词更多,而且构建起了集声、韵、调于一体的音韵系统;从修辞功能上看,两者都可渲染气氛,增强韵味及节奏;此外,汉语拟声词还具有双关和增强形象感的作用。  相似文献   

7.
拟声造词是比较简单、原始的构词法,世界各族语言都有大量的拟声词。英语和汉语也不例外。在英语和汉语的历史发展过程中,拟声造词法曾不断丰富了词汇,并在继续发挥这种作用,尤其在英汉翻译中,拟声不仅是一种构词法,同时也是一种重要的修辞手段。  相似文献   

8.
汉英句子结构最主要的区别在于意合与形合.意合与形合是两种语言不同的组织特点,各有其深厚的文化传统.汉语注重话题,英语注重主谓,汉语的话题句侧重于语义结构,英语的主谓句侧重于语法结构.汉语句子中动词十分丰富,英语句子只能有一个谓语动词.本文以<红楼梦>及其英译本中的句子为例,分析比较汉英两种语言因句法结构之差异在翻译中所产生的不对应性.  相似文献   

9.
拟声词又叫象声词(Onomatopoetic words),是某种特定语言中用来模拟自然或认为声音的词项。英语和汉语中都存在着大量的拟声词,并且呈现出诸多共性和个性。本文从语音、句法功能、修辞功能等方面对英汉拟声词进行对比,分析其异同。了解和掌握英汉拟声词各方面的差异,不仅能够丰富我们修辞学方面的知识,拓宽我们的知识面,更有助于提高我们的翻译水平。  相似文献   

10.
英语和汉语中都有一些叹词 ( interjection)。对叹词的研究 ,很多人都忽略了。在一些文献里 ,把叹词仅作为一种拟声词。而叹词与一般的拟声词是有所不同的。拟声词如clash,tinkle,splash,toot,twitter等 ,是来摹仿事物或动作的声音而构成的词。一般来说 ,叹词是来表示感叹或呼唤 ,应答的一类词。它是一种特殊的虚词 ,一般不与词、词组或句子成分发生结构上的关系 ,也不充当句子成分 ,位于句子结构之外 ,单独使用。它常用于句首 ,作独立语。在一定语言环境里 ,一个叹词就可以单独成句。叹词主要用在口语和文学作品里。英汉两种语言中 ,叹词少…  相似文献   

11.
研究英语词汇是研究英语语言的一个重要方面。拟声词的词汇是通过模拟自然界中各种不同的声音而构成的。从拟声词的修辞功能和翻译技巧两方面探讨了拟声词在英语语言运用中的功能和重要性。  相似文献   

12.
汉语、英语拟声词异同探微   总被引:6,自引:0,他引:6  
拟声词在汉语和英语中都是非常重要的词汇和语言现象。拟声词一方面极大地丰富了汉语和英语词汇,增强了它们的表述效果,另一方面通过文字音响的渲染起到了理想的修辞作用。拟声词用声音反映知觉与意识,形成声音与知觉之间的呼应与共鸣,使很平凡的句子变得生动、鲜明、逼真,从而增强了其艺术感染力。因此,人们研究探讨英、汉语拟声词,分析比较它们的共性与个性,通过对比加深对它们的了解,将对英语和汉语的教学与翻译工作起到极好的促进作用。  相似文献   

13.
<正> 世界各族语言中都有大量的拟声词(或称象声词),英汉语也是这样.英语拟声词(Onomatop oeia或Imitative Words)的定义是:“The formation and use ofwords to imitate sounds.”(J、A、Cuddon:ADictionary of Literary Te-rms);汉语的定义是:“模仿客观世界的声音而构成的词.”(王希杰:《汉语修辞  相似文献   

14.
汉语和日语中的拟声词、拟态词   总被引:4,自引:0,他引:4  
拟声词和拟态词是一种象征性的语言符号。日语中的拟声调和拟态词均属副词类。汉语中,拟声词属特殊词类,也有归属于叹词的,而拟态调则属形容词类。由于拟声词、拟态词在汉语、日语词类归类上有差异,往往给日语学习者造成理解上的困难,本文通过大量例句,对日语和汉语中的拟声词、拟态词进行分析和比较,以便学习者能够形象、准确地掌握和运用。  相似文献   

15.
汉俄两种语言在构词方法、构词手段、构词模式等方面有许多相同点。然而汉语和俄语竟毕是两种类型不同的语言,除了相同点外,还有许多不同点。即使是相同点也并非完全相同,往往是大同小异,同中有异;有的甚至是小同大异,名同实异。本文不打算全面阐述这两种语言的构词体系,只是对几个有关的问题作一些比较,以便揭示它们构词法的特点。一关于词素汉俄两种语言的词素,除具有“音义结合的最小构词单位”这一共同含义外,还有许多各自不同的特点。1.汉语词素绝大多数是单音节词素。尽管汉语中也有双音节词素和多音节词素,但数量很少。双音节词素是与古汉语遗留下来的联绵字、拟声词和外来语的音译词相联系的;而多音节词素则属于外来语的音译  相似文献   

16.
从英语拟声词出发反思语言符号任意性理论   总被引:1,自引:0,他引:1  
索绪尔表示:拟声词为数甚少,而且也不是语言系统的有机成分,只是部分约定俗成的模仿.本文以英语拟声词为例,经论证得出:拟声词并不少,而且它们是语言系统的有机成分;部分约定俗成的性质并不妨碍它们证明拟声词语言符号的能指和所指之间有一定的关联.由此得出结论:语言符号的任意性只是相对的.  相似文献   

17.
汉语和藏语复音拟声词的结构形式非常丰富,汉语拟声词有AA、AB、AABB、A里BC、ABCD形式,藏语则有AA、AB、ABB、AABB、ABAB、A'BAB等形式。经比较分析,汉语和藏语复音拟声词的结构形式和语音造词手段极为相似,而衍生方式不同,词形上都存在一词多形现象,在造词功能、音节结构等方面也具有很强的共性,这些共性特征都有别于其他语系语言。  相似文献   

18.
英汉两种语言属于不同类型的语言。英语是主语突显的语言,而汉语则是主题突显的语言。根据两种语言的不同,在汉英翻译时,可以将汉语的主题句直接转换成正常的英语主谓(宾)结构。但在多数情况下,需要将汉语主题句局部甚至全部改变才能完整精确地译出原句要表达的意思,同时又符合英语语言的表达习惯。根据这一指导原则,总结出翻译汉语主题句的三种基本方法,即对应法、增译法和转换法.  相似文献   

19.
汉英论说文语篇的修辞模式对比   总被引:11,自引:1,他引:10       下载免费PDF全文
为进一步检验Kaplan(1966)有关汉语(东方语言)与英语修辞模式差异的论断,我们进行了一项汉语和英语论说文语篇修辞模式的对比研究.该研究选取了千字左右的汉英论说文各八篇,按文章的话题相似性分成八组,对其主位推进程序、语义衔接、语段发展方式等一一进行了对比分析.研究结果显示,汉语和英语论说文语篇在上述方面都存在着程度不同的差异,但两种语言中(尤其是汉语中)修辞模式的状况比Kaplan所认为的更复杂、多样.  相似文献   

20.
双向或语义双关是英汉两种语言中共有的修辞现象 ,是两种语言中意义传达的重要手段之一。由于英语和汉语各自源于不同的历史社会生活和不同的运思活动 ,它们各自又有着不同的生成方式、表达手段和语言形式。在将汉语中的双向译成英语或把英语中的双向译成汉语时 ,就必然遇到如何有效传达的问题  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号