首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
为解决传统子区域覆盖路径规划方法的环境普适性不足等问题,课题组设计了专门的头脑风暴 遗传算法BSO GA。对原始头脑风暴算法个体更新方式进行了改进,单个个体更新采用遗传算法移位、倒位和换位算子的思想,混合个体更新采用贪心交叉算子。实验结果表明:BSO GA在距离、运行时间上均优于头脑风暴算法、遗传算法、模拟退火算法和遗传 模拟退火算法;无论在普通作业环境还是特殊作业环境,该算法覆盖率均能达到100%,且没有路径交叉及重复现象,能够较好地完成覆盖任务。  相似文献   

2.
“头脑风暴法”在中学语文课堂教学中的运用   总被引:1,自引:0,他引:1  
"头脑风暴法"(brainstorming)移植到中学语文课堂教学中,就是充分发挥课堂中的讨论教学作用.教师如何合理地在课堂教学中运用这种方法处理精讲课文与自读课文,让课堂实现教学面向全体学生的目标,是笔者在本文探讨的目的.  相似文献   

3.
外语教学注重写作,而一篇有意义的写作是由写前准备,起草,修改和定稿等过程组成的.每个环节都在产生一篇引人注目的文章中起重要作用.在这篇论文中,我只是想着重于"写前准备".它包括找出主题,压缩主题,产生认识.我将从理论上探讨"写前准备"这一过程的必要性,同时介绍诸如过程探讨,头脑风暴,收缩主题,记者公式,换位修正等概念.并结合教学实践展示一些行之有效的课堂教学活动,以就教于同仁.  相似文献   

4.
“头脑风暴”教学法初探   总被引:6,自引:0,他引:6  
工业设计专业在我国是一个刚刚发展起来的新专业.近几年开办该专业的院校和招生人数在急剧增加,而相应的教学条件和师资水平却远远跟不上发展的需求.在教学中,传统的授课方式已达不到教学的要求.文章针对专业中设计类课程的教学,提出了一种"头脑风暴"教学法,即在授课过程中,为充分发挥全体学生的集体智慧,组织答辩交流会,学生在对设计方案的辩论和相互交流中,激发创作灵感,学到更多的知识,提高了教学效果.  相似文献   

5.
"鞲鞴"译名考源   总被引:1,自引:0,他引:1  
"鞲鞴"是西方传入中国的蒸汽机活塞的早期译名,一度广为使用."鞲鞴"为徐寿首先译出,在特定的历史背景下该译名的出现和应用有其合理性.随着现代科技术语翻译规范的推行,"鞲鞴"不可避免地要被通俗的"活塞"用法取代.  相似文献   

6.
"先天"、"先验"、"超验"分别作为康德哲学的 a priori、transzendental、transzendent的译名,在中国的广泛使用由来已久,但多数学界中人对它们的具体源流并不清楚.本文根据国内学人对康德哲学的研习背景,回溯到日本学界开始研习康德的时期,逐次考据这些译名何时何地产生,何时及怎样进入中国,梳理和呈现中国学界在20世纪二三十年代关于这些译名的讨论和争论.  相似文献   

7.
在"审计风暴"取得反腐败胜利的阶段性成果时,我们仍然要慎言"审计风暴".目前深圳、杭州既将实施的"特种审计制度",是继"审计风暴"过后,审计反腐败的一个重要举措,但"特种审计"缺乏专门组织和机构,以及有效的审计方法和手段,存在"特种审计"不特问题.廉政审计目标就是改进"特种审计制度",并具体阐述了"廉政审计"的目标、内容和方法,比较了两者之间差异.  相似文献   

8.
商标翻译中文化内涵的表现及处理方法   总被引:1,自引:1,他引:0  
随着经济全球化和中外经贸往来的加深,商标作为销售商品和开拓市场之利刃,其恰当得体的译名日益显示出重要性.但目前对商标译名文化层面的研究还远远不够.本文从文化角度出发,运用奈达"功能对等"相关理论对此进行研究,并据此总结一些基本的翻译方法.  相似文献   

9.
作为影片点睛之笔的电影片名必须完成传递电影信息和诱导观众消费的两大任务,具有广告效应.采用中国古诗词为电影译名正是源于其富有"言外之意"和"韵外之致",作为译名"貌似叛逆,实则忠实",叛逆的是原片名的英文原意,叛逆的是一种"形似",忠实的则是影片的情节、人物个性、故事背景、主题内涵,忠实的是与影片的一种"神似",从而达成传递信息和诱导消费的同步实现.因此,以古诗词为译名具有重要的语用价值.  相似文献   

10.
对普通高等学校体育课成绩评定研究的综述   总被引:2,自引:0,他引:2  
运用文献法、头脑风暴法、专家访谈法等多种科研方法,对搜索到的200余篇文献进行了归纳整理,分析与总结,对目前我国高等学校体育课成绩评定的研究进行了综述,并提出了重建与<教学指导纲要>相适应的体育课评分模式和采用多种评价方式相结合的综合评价模式的建议.以期使得实践与理论研究能够更紧密结合,紧随学校体育改革的步伐,通过对学生体育成绩更合理的评价而真正做到"健康第一,以人为本".  相似文献   

11.
自国家审计署之审计结果向民众公布伊始,便有了一轮接一轮的"审计风暴",但风暴过后一切便又归于平静.如何从法律层面对"后风暴"时代相关问责制度予以规制,对审计出的问题和相关人员如何强化问责制度并加强相应的法律规制力度,是我国现行法律所面对的一大难题.  相似文献   

12.
近年来,政坛"风暴"频现:"问责风暴""审计风暴""环保风暴"……这些"风暴"荡污涤浊,还人民群众一个清平世界。这既是社会发展的必然,也是人民群众  相似文献   

13.
从目的论角度谈汉语电影片名的英译   总被引:1,自引:0,他引:1  
采用描述翻译学的研究方法,分析当前汉语电影片名英译的现状,并从目的论角度对此进行解读.译名频繁采用增补﹑删减﹑归纳和改译策略而很少使用直译策略,主要原因在于制片人追求商业利润的目的.本研究的启示是如果"叛逆"(如使用改译策略)能更好地实现译名的预期目的,"忠实"应当让位于"叛逆".  相似文献   

14.
归纳了中国内地与香港地区在某些领域里译名的不同,分析指出两地的文化差异及中国内地普通话和香港地区粤语发音的不同是造成译名不同的主要原因,并进一步探讨了译名不同给两地带来的不利影响以及统一译名对两地的现实意义.  相似文献   

15.
国内"理工大学"英文译名形式多种多样,已经影响到了对外交流与人们对其认知。我们采用语料库驱动的方法,运用WebCorp和AntConc软件,调查了国内外"理工大学"英文名称形式,指出国内外该类院校名称格式的多样性及一定的地域性特征;并通过对"理工大学"译名的搭配力分析,尝试探讨其认知顺序。  相似文献   

16.
英语电影片名翻译中汉语传统文化的凸现   总被引:1,自引:0,他引:1  
电影片名具有商业广告特征,最终目的是吸引观众.片名的功能决定其翻译的"归化"策略取向."归化"处理后能否吸引中国观众,主要看译名是否适应汉语文化的思维习惯和审美心理.面对源语观众和译语受众在文化背景上的差异,一个成功的译名往往是舍异求同,巧妙借用独具汉语特色的文化意象、四字成语、文言雅词或古代诗词的结果,使汉传统文化得以凸现,让汉语观众心领神会.  相似文献   

17.
为了避免译名出现的差错,"查译"是翻译中不可或缺的重要环节.本文分析了一些译著中出现的专名翻译错误,指出了"查译"在翻译中的重要性,探讨了专名翻译应注意的问题.  相似文献   

18.
世界思想的制造库以头脑风暴为解决世界性难题寻找着答案,从全球变暖到华尔街崩溃,再到反恐战争。《外交政策》杂志发布了首个智库指数,对全球最佳智库进行排名。  相似文献   

19.
邢瑛 《金陵瞭望》2011,(15):76-76
营销就是对人性的理解和操控.策划必须要革命!国内创意营销达人、零点集团董事长袁岳上周末在南京大学社会学院开办的南京大学创意策划与高级管理研究生进修班上对学员们进行了头脑风暴。  相似文献   

20.
短短20分钟不到的一集短剧,24小时之内获得1800万次点击,全部6集播完,点击量累计达到两亿次;第一集开播了,但还有好多集没有剪完后期;在一部剧尚处头脑风暴阶段的时候,具体到某月某天的排播安排却已敲定……很“火”,也很“潮”,这就是网络自制剧.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号