共查询到20条相似文献,搜索用时 78 毫秒
1.
程永生 《安徽理工大学学报(社会科学版)》2003,5(3):45-50
英译涉及中国历史化的语篇,首先要了解中国的历史化,其次要了解翻译在化建构中的作用,具体翻译时可采用异化、归化和综合翻译法,而不能将这些化现象简单地降格为词语翻译。中国四大古典小说名选段的英译说明,异化译法有利于建构译入语化,但遇到影响读理解的地方,应适当增加归化性说明字。 相似文献
2.
胡志国 《西南科技大学学报(哲学社会科学版)》2006,23(3):74-77
从“化”字的含义着手,发现钱钟书“化境”说翻译理想的哲学基础在于道家,并结合他的翻译实践,对翻译的“化境”的基本特征、“化境”译文的审美感受和实现“化境”的翻译方法作了阐释。希望这种研究能促进传统翻译理论的继承与发扬。 相似文献
3.
蒋毅 《新疆石油教育学院学报》2001,6(1):44-47
古文翻译的方法 ,也就是用现代汉语翻译文言文语句所使用的各种具体方法。怎样用现代汉语的语言来译写文言语句 ,要视文言语句的具体情况来确定 ,为此学者们总结翻译古文的实践经验 ,提出了“对”、“换”、“调”、“留”、“增”、“删”六种翻译古文的具体方法。这六个字对古文翻译方法的概括 ,应该说是比较全面的 ,下面我们就结合具体的文言语句 ,谈谈这些翻译古文常用的方法。一、对译法对译法就是把文言文中的词语和句式 ,翻译成现代汉语中相对应的词语和句式 ,这是古文今译的一种最基本的方法。对译法从性质上说是直译 ,要求翻译过来… 相似文献
4.
研究毛泽东诗词的英译,不仅有益于欣赏毛泽东诗词的磅礴气势、恢弘意象,而且还有利于提高英语鉴赏水平及翻译水平。以关于“天”的翻译为语料,比较分析中外多个英译版本中对“天”的翻译,总结出毛泽东诗词中的大部分“天”及其含有“天”的词语主要有三层含义:天空、自然、天公。“天”的含义不同,译法也应各异。通过评论这些翻译,同时提出个人观点:将“天空”之“天”翻译成sky较达意;将“自然”之“天”翻译成nature较贴切;将“天公”之“天”翻译成heaven较传神。另有少数含有“天”字的词语,需联系上下文,遵照“最大限度再现诗人所创设的意境”这一原则进行翻译。 相似文献
5.
谭卫国 《湘潭大学学报(哲学社会科学版)》1997,(4)
风格翻译的原则问题一直是我国翻译界讨论的“热点”之一.本文对刘重德教授提出的以“切”代“雅”的风格翻译原则作了具体评介,论述了“切”字作为风格翻译原则的适用性、可行性和科学性;从理论和实践方面论证了“切”字原则完全适宜于各种文体风格的翻译,不但适宜于小说、散文、剧本、诗歌等不同类型的文学翻译,而且适用于各种各样的科技文献翻译.“切”宇原则,切合实际,恰如其分,是译者的行动指南. 相似文献
6.
文化专有项翻译从来都不是语言层面上的简单转换,译者在文化专有项翻译活动中表现出文化建构的能动性。如《红楼梦》两个经典英译本中“红”字的翻译,霍克舍弃了“红”字所包含的文化意象,将其换成了英语国家人们所熟悉和能接受的“绿色”和“金色”,而杨氏夫妇在翻译“红”字时基本采用直译来保存“红”字所包含的特有的文化意蕴,就显示出不同的翻译策略。 相似文献
7.
张俊阁 《西华大学学报(哲学社会科学版)》2015,34(1):64-71
“拿”字的异体字“拏”虽在《说文解字》中就已有注解, 但“拿”字出现较晚。近代汉语时期, “拿”字的使用渐趋普遍。本文通过对近代汉语文献语料“拿”字句的调查, 归纳出其用法主要有动词、介词、构词语素三种, 并对“拿”由动词到介词和由动词到构词语素的演变机制及过程进行了分析。
相似文献
8.
词语翻译是篇章翻译的基础 ,欲达到严格的“字不妄”,译者需具有扎实的炼词基本功。翻译之炼词 ,即指译者在翻译时能够不落窠臼 ,平中见奇 ,大胆创新 ,使译词与原词的含义、韵味相一致。本文对炼词的标准——准、精、美做了初步的探讨 ,以期能对翻译实践起一定的指导作用。 相似文献
9.
祝朝伟 《宁波大学学报(人文科学版)》2021,(3):29-39
张柏然教授关注翻译教学并从事翻译实践、翻译研究与翻译人才培养长达半个世纪,为祖国培养了60名高层次译学研究人才。张柏然教授研究型翻译人才和致用型翻译人才培养的理念可以用“创新引领、中西融通”“国学陶养、通才模式”和“能力导向、质量为本”24字概括,这些思想服务于他的翻译教学与人才培养,遵循从应然经使然再到实然的逻辑演绎路径,实现了翻译人才培养的教研同一、道术归一与知行合一,在“对外讲好中国故事、传播好中国声音”的大背景下,具有重大的实践价值。 相似文献
10.
吴语中的“来”和“来”字结构 总被引:4,自引:0,他引:4
钱乃荣 《上海大学学报(社会科学版)》1997,(3)
吴语中表示方位的“来”起源于动词,逐步应化为介词和语气助词,由介词“采”构成了4个“来”字结构,也能用作动词和介词,进而成为表示进行体和存续体的体动词,再虚化为语气动词。本文试用明清以来散见于各种小说、曲艺和传教士方言著作中的吴语语料证明“来”和“来”字结构的这些语法功能以及它们的演受过程,着重说明吴语的进行体、存续体与普通话有关用法的异同,并列举了当代普遍流行于吴语各地的这类词语。 相似文献
11.
石了英 《太原理工大学学报(社会科学版)》2009,27(2):45-47
“红色经典”中的红色更多地与特定历史语境关系深密,而经典一词则须观照文本美学的各项指标,经典决定了红色的特定质素,而红色也因其特殊称谓及其负载的意识形态信息宰制着经典的生产空间。只有在“历史的”和“美学的”双重理论视角下考察“红色经典”的命名,才能在学理层面上廓清“红色经典”的经典性品质及其经典化线路。 相似文献
12.
黎学军 《华北水利水电学院学报(社会科学版)》2010,26(3):13-16
从历史角度看,儒学按其实存的状态可分为"主流版"与"生活版"两种,前者为封建统治服务的政令显学,后者为教化民众成为一个"好人"的隐学。分析儒学入"家"的路径,从中合理地引申出儒学"例外"原则,无疑对当下建设民族共有精神家园具有一定的借鉴意义。 相似文献
13.
傅京 《广西师范学院学报(哲学社会科学版)》2008,29(3):79-83
“界”“圈”“坛”三者作为类词缀时有一个明显的特点是:都附缀于代表某一行业、领域或表示具有同一特征的某一社会集群之类的字眼后。因此,“界”在组合上不受音节限制,基本上可以和任何行业结合,多用于严肃场合并且虚化程度不高;“圈”多与双音节结合,语用范围比“界”窄,多用于时尚的场合,且虚化程度最弱;“坛”基本上只与单音节结合,多用在文艺界和体育界,常出现在轻松、随意的场合,虚化程度最高。 相似文献
14.
谈量词“领”的起源和发展——兼论“领”和“件”的历时替换 总被引:1,自引:0,他引:1
王秀玲 《广州大学学报(社会科学版)》2009,8(3):89-92
“领”由本义“脖子”转指“衣领”,并由“衣领”发展成为计量有“领”之“衣”的量词,但其并未成为有“领”之“衣”的专职量词。南北朝时期,“领”可以和多种单件物品搭配,使用范围逐渐扩大,成为一个比较活跃的量词。“领”的主要功能是用来量上衣的,明代,这一功能最终被后起的“件”所替代,导致了量词“领”功能的整体衰退。 相似文献
15.
刘灵光 《广西师范学院学报(哲学社会科学版)》2010,(4):83-87
教学"三部曲"即"讲"、"看"、"议"三个教学环节,"讲"即导学和精讲,"看"即观看视频资料,"议"即议论和讨论。三者具有内在的统一性,"讲"是"看"和"议"的基础,是教学过程的根本;"看"是"讲"的延伸、"议"的基础,是教学过程的重要部分;"议"是"讲"和"看"的升华,是教学过程的精髓。在运用"三部曲"教学法时,要处理好教学中的普遍性与特殊性的关系,要实现知识传授与思想教育的统一。 相似文献
16.
杨延 《新疆大学学报(社会科学版)》2008,36(5):132-133
吕祖谦说:“学《诗》而不求《序》,犹欲入室而不由户也。”因此,《吕氏家塾读诗记》绝大多数的解说与《诗序》意见一致。有个别地方对《郑笺》有所订正,实际上并不是反对《郑笺》,而是《郑笺》尚不完善之处,仍按照《诗序》、《毛传》的思路加以补足,使之更趋完善。 相似文献
17.
李颖 《广西青年干部学院学报》2013,23(1):41-43,65
马克思主义基本原理概论课教学"有效性"目标的达成,受以下问题制约:教学目的与接受目的未能实现有效对接;教师囿于知识论的思维模式,对教学的价值目标和情感目标落实的不够;教学方式上以灌输为主,对话、交流和情感沟通比较缺乏。课程改革应该以"有效教学"为理念,教学目标由注重知识掌握转向注重人生观、世界观、价值观和方法论的反思和批判。通过彰显本课程的目的性价值,提升学生的接受意愿,实现本课程教育目的与接受目的的有效对接。通过"问题"和"对话"的启发式教学法,建构"授"、"受"双方的主体间性关系,增强学生基于个性化存在的理论运用能力,提升教学的有效性。 相似文献
18.
尧新瑜 《浙江师范大学学报(社会科学版)》2008,33(1):85-89
“苏格拉底问题”由“德性即知识”和“德性可教”两个命题所构成,围绕这两个命题存在着长期误解和以讹传讹现象。“德性即知识”不是苏格拉底提出的,而是源于亚里士多德转述而由后人“过度诠释”的“假命题”:“德性可教”不是苏格拉底的观点,恰恰相反,苏格拉底原本观点是“德性不可教”。 相似文献
19.
于姗姗 《淮海工学院学报(社会科学版)》2011,(15):85-86
对推量助动词「ようだ」和「らしい」在推测语气上的异同进行了分析和比较,结果表明这两个词主要在判断依据的直接性和间接性、说话者的心理意识的远近以及责任意识的承担和回避上存在语义内涵的区别。 相似文献
20.
徐秀花 《山西大同大学学报(社会科学版)》2010,24(3):65-66,74
在汉语中,"二"和"两"作为数词,常常互换使用,但从二者的来源和发展状况看,"二"和"两"并不相同,它们在使用上各有特点。 相似文献