首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   49篇
  免费   2篇
民族学   3篇
丛书文集   8篇
综合类   39篇
社会学   1篇
  2022年   1篇
  2021年   3篇
  2016年   3篇
  2014年   2篇
  2013年   3篇
  2012年   5篇
  2011年   5篇
  2010年   3篇
  2009年   7篇
  2008年   8篇
  2007年   3篇
  2006年   4篇
  2005年   1篇
  2004年   2篇
  2003年   1篇
排序方式: 共有51条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1.
国际组织的语言选择是其行政机构及成员基于组织特性、语言价值等多种考量因素进行博弈的结果。为实现国际组织的宗旨和目标,其行政机构基于国际组织的“组织性”特征尤为注重语言的实用价值,甚至以此作为主导性考量因素,英语因而在国际组织的语言选择中占据主导地位。然而,“国际性”特征要求国际组织必须兼顾语言的象征价值,这与其成员彰显本国语言的诉求相吻合。国际组织成员尤其是成员国的权力强弱对国际组织的语言选择影响深远,部分成员通过在特定国际组织中推广本国语言的使用来提高自身的国际地位及影响力。同时,历史因素通过保留国际组织权力结构中的正式制度对其语言选择产生延迟性影响,致使语言政策的变革滞后于成员之间的相对权力动态。  相似文献   
2.
和谐的语言环境是和谐城市建设的重要内容。通过城镇化进程中城市青年的语言选择情况可以了解城市发展中的社会问题,也可预测该城市未来十几年语言格局的发展趋势。调查发现,当地青年的语言选择表现出典型的"双语双言制"特点,语言领域和交谈对象是影响个体语言选择的重要因素,但性别与方言能力在语言选择上并没有表现出显著性差异。青年人的语言选择背后有深层次的社会心理机制。针对方言的衰退趋势与和谐语言环境的建设,应从语言规划、母语能力教育和大众媒体传播三个方面入手。  相似文献   
3.
学习语言的目的是运用语言。根据 Verschueren 的语用综观论,语言的使用是语言的选择过程,在语言选择的过程中,交际双方相互顾应,以达到交际的需要。外语教学应根据这一新的语用观念来培养学生的语言使用能力。  相似文献   
4.
黄成夫 《学术论坛》2006,(12):177-180
英语课堂语码转换是特殊语言环境中的转换,是一个建立在顺应性原则基础上高度灵活的语言行为。文章从顺应论的角度来解释英语课堂语码转换现象,认为课堂语码转换是双语教学进行顺应的具体体现,是师生双方的语言选择,有利于提高教学质量。  相似文献   
5.
<〈月界旅行〉辨言>主要是一篇针对(科幻)小说的产生、功能、作用的文学理论批评.娱情多趣、去庄而谐,是资产阶级维新派与鲁迅所共同认可的小说阅读感受;两者也都承认小说有巨大的社会作用.但前者从政治与文艺联姻的角度,把小说抬高到可以兴民亡民、兴国亡国的万千人事之根源的崇高位置,其性质是客观唯心主义的;而后者从科学与文艺沟通的角度,则认为小说的发生发展有一个历史积淀和历史进化的过程,是物质文明和精神文明相互作用的产物,其性质是历史唯物主义的.重视俗语且文言与俗语参用,是资产阶级维新派与鲁迅共同的语言选择.但前者在理论上崇奉俗语之魔力,对文言则一棒子打死,文言的参用也只是实践中的权宜之计;而后者在理论上认识到俗语之利在于人之易,其弊则在冗繁,文言之利却恰在简洁,文言的参用则是一种主动积极的选择.借男女之事编织小说以娱读者,是资产阶级维新派与鲁迅都看到并认可的一种题材选择.但前者认为天下无妇人之小说,后者则认为超俗之作,可无妇人,读者亦阅而不厌.所以,鲁迅在1903 年便初步形成了与资产阶级维新派息息相通,但在本质上根本不同的文学理论批评观点.  相似文献   
6.
此项研究旨在分析维吾尔族日常对话中的语言选择及社会因素对语言选择的影响,采用话语分析的方法,探讨四轮话语中语言选择总体模式。通过分析100个四轮回合话语,揭示了乌鲁木齐市维吾尔族人日常生活中最常用的语言选择模式图,同时发现语言选择受到社会因素的影响,特别是年龄和性别的不同会造成语言选择的差异。  相似文献   
7.
语用预设作为言语行为的语用策略一直受到许多学者的关注。在回顾和总结前人研究的基础上,以Verschueren的语言顺应理论为依据,提出了广告语篇中语用预设的顺应模式,并指出广告语篇中语用预设的选择和使用是广告者对交际语境进行顺应的具体体现,顺应的具体语境因素可分为物理世界、社交世界和心理世界。  相似文献   
8.
文学翻译的过程是译者在目的语认知语境中进行语言选择来阐释源发语文化的过程,这种选择发生在目的语语言任何一个层面上,它包括语言形式和翻译策略的选择。译者之所以能够对目的语语言作出恰当的选择,是因为目的语与源发语同样具有变异性、商讨性和顺应性的特点。翻译中的语境是在翻译过程中译者使用目的语语言阐释源语文化的过程中动态生成的,语境会随着翻译过程的发展而变化。在顺应的过程中,译者必须使自己的翻译行为及思维运作顺应于源发语与目的语双方的认知环境,只有这样,他的译文选择才能确保不同文化之间交际活动得以顺利进行。  相似文献   
9.
以系统功能语言学的三大纯理功能中的经验功能为主要的理论基础,以中美双方对达赖私人代表访华这一事件的新闻报道为研究对象,目的是对双方新闻报道在语言选择上的差异进行分析研究,对语境因素做初步的探讨,并验证将经验功能理论用于新闻语篇分析的可操作性.  相似文献   
10.
早期香港的华人社会并存着四个华人族群的三种相互激烈竞争的族群语言,即粤方言、客家话和福佬话.由族群语言活力理论来观察,在社会地位、人口、制度支持与控制等三组因素的各个项目的具体分值评定上,本地族群及其语言都得到了最高的分值,这解释了为什么粤方言能够战胜其他族群语言而最终成为香港华人社会的通用语言.  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号