排序方式: 共有69条查询结果,搜索用时 171 毫秒
21.
从广义上将对外传播的翻译问题划为两类:误译和过于直译,诠释对外传播翻译中"信、达、雅"三字标准的含义。并辅以实例指出,如果译员能将"信、达、雅"正确贯彻到对外传播的翻译实践中去,就能得到既有效度又有信度的对外传播译稿。 相似文献
22.
宁莹雪 《辽宁工学院学报(社会科学版)》2003,5(1):36-37
会计信息失真是当前经济社会中一个突出问题。它不仅影响市场经济秩序 ,恶化社会风气 ,而且误导领导者的预测和决策 ,如对此不加强监管 ,则危害极大。本文试从会计信息失真的原因、危害及防范措施等方面进行探讨 相似文献
23.
从德里达“延异”的概念反思传统翻译批评的“忠实”标准 总被引:1,自引:0,他引:1
杨镇源 《电子科技大学学报(社会科学版)》2008,10(1):76-79
作为一个伦理概念,形而上学的“忠实”观念试图将翻译束缚在“忠”与“不忠”的两个极端,从而引起了一系列无法解决的问题。德里达提出的“延异”概念指出,能指所指涉的事物只是一个虚幻的在场,而不是事物本身。这就消解了意义的绝对性,也终结了“忠实”的神话。这样的解构促成了翻译批评转向关注译者本身,关注影响译文面貌的其他因素,从而更加适用于当代全球语境下翻译理论和实践的发展。 相似文献
24.
龚小萍 《西华大学学报(哲学社会科学版)》2008,27(4)
由于各自的理论"前见"超越了适用的范围,单一译者忠实对象论总是受到质疑.译者忠实对象是多元的,这是对翻译定义作整体性观察的结果.多元的译者忠实对象又是互动的,这是由它们之间既高度统一又相互矛盾的利益决定的. 相似文献
25.
高校是开展大学生思想政治教育的主阵地,诚实守信是大学生思想政治教育的重点。从我校的具体情况看,虽然大学生的诚信状况整体上呈现出良好态势,但考试作弊现象比较严重,学生之间相互信任度不高。加强大学生的诚信教育,既是构建和谐社会与市场经济发展的必然要求,又是为大学生的成才和建功立业提供的无形资本。开展诚实守信教育,必须努力培养大学生高度的社会责任感;加强校园的诚信文化建设;加强制度建设,规范大学生诚信行为;加强舆论监督,形成良好的诚信氛围。 相似文献
26.
LI Chuan-ling 《重庆交通学院学报(社会科学版)》2008,(4)
"忠实"翻译标准在当今仍有大量的拥护者,但它的局限性是不容置疑的。"忠实"之所以依然受到多人的推崇是由于目前没有一个可行可信的标准来取代它,要彻底解构"忠实"必须建构出新标准。翻译活动可以以哈贝马斯的交往行为理论为指导,依据哈贝马斯交往合理性制定的翻译标准可以成为指导翻译活动的新标准。 相似文献
27.
"信"即忠实,就是译语要忠实于原语所表达的意义和意义的表达."信"包含 "达",就是忠实地通顺表达."达"是"信"的要件之一,一般情况下,不"达"之"信",实为不"信",至少是"信"度很低;不"信"则为不"达",因为背离原意的所谓"通顺"毫无意义可言."信"作为翻译的一般标准,同时又是翻译的一种理想状态.口译工作者应在理论和实践上不断摸索、探究,灵活掌握翻译尺度和技巧,从而在最大程度上保证口译工作中"信"的实现. 相似文献
28.
晋克俭 《贵州大学学报(社会科学版)》2002,20(2):62-67
本文论述英美国俗术语译名的准确性问题。作者通过实例描述了我国颇具代表性的英汉词典在此方面存在的六个问题 :对术语内涵本质把握不当 ,概念肢解 ,词义偏移 ,词义扩大 ,对英语原文词典某些释义方式的缺陷缺乏足够认识 ,对英语原文词典释义错误缺少警惕。文中对所涉及的英美国俗术语提出了修正译名 ,其重要结论是 :综观多种英语原义词典释义 ,取其精 ,择其优 ,舍其错 ,是保证国俗术语译名准确性的途径 相似文献
29.
性别政治与翻译的忠实 总被引:2,自引:0,他引:2
耿强 《甘肃联合大学学报(社会科学版)》2005,21(3):57-61
本文试图从女性主义翻译理论重点关注的性别切入,揭示传统“忠实”概念背后的性别隐喻,展现女性主义译者对“忠实”概念的再度概念化过程,并分析它给翻译研究的认识论和实践论带来的巨大冲击和革新。然而女性主义的“忠实”产生了与之相反的实践效果,交流的困惑提醒女性主义译者思考重新诠释“忠实”的必要。 相似文献
30.
张建英 《青海民族学院学报(社会科学版)》2005,31(1):83-85
政策执行是目前政策科学研究的重点问题。在我国政策执行的实践中 ,由于多种原因导致的政策失真现象时常发生。本文就我国政策失真现象的表现形式及原因进行了分析 ,并提出了相应的对策及应坚持的原则。 相似文献