全文获取类型
收费全文 | 5464篇 |
免费 | 166篇 |
国内免费 | 51篇 |
专业分类
管理学 | 63篇 |
民族学 | 29篇 |
人才学 | 3篇 |
人口学 | 12篇 |
丛书文集 | 620篇 |
理论方法论 | 72篇 |
综合类 | 4785篇 |
社会学 | 56篇 |
统计学 | 41篇 |
出版年
2024年 | 4篇 |
2023年 | 14篇 |
2022年 | 28篇 |
2021年 | 26篇 |
2020年 | 45篇 |
2019年 | 47篇 |
2018年 | 51篇 |
2017年 | 55篇 |
2016年 | 70篇 |
2015年 | 134篇 |
2014年 | 379篇 |
2013年 | 258篇 |
2012年 | 418篇 |
2011年 | 537篇 |
2010年 | 431篇 |
2009年 | 398篇 |
2008年 | 409篇 |
2007年 | 482篇 |
2006年 | 404篇 |
2005年 | 347篇 |
2004年 | 300篇 |
2003年 | 299篇 |
2002年 | 233篇 |
2001年 | 160篇 |
2000年 | 87篇 |
1999年 | 18篇 |
1998年 | 8篇 |
1997年 | 12篇 |
1996年 | 8篇 |
1995年 | 3篇 |
1994年 | 2篇 |
1993年 | 5篇 |
1992年 | 2篇 |
1991年 | 4篇 |
1990年 | 1篇 |
1989年 | 1篇 |
1988年 | 1篇 |
排序方式: 共有5681条查询结果,搜索用时 15 毫秒
91.
理雅各英译儒经的特色与得失 总被引:3,自引:0,他引:3
王辉 《深圳大学学报(人文社会科学版)》2003,20(4):115-120
理雅各英译儒经是汉学界和翻译史上纪念碑式的作品,理氏译本在阐释、翻译、注释、绪论、文体诸方面均有自己的特色,译者忠于原作、贴近原语、善为读者考虑;但理译也存在明显的时代局限性。 相似文献
92.
目的论在恩施州旅游简介汉英翻译中的应用 总被引:1,自引:0,他引:1
龙江华 《湖北民族学院学报(哲学社会科学版)》2007,25(4):108-112
恩施州以其美丽的自然景色和独特的民俗风情而成为湖北省旅游业中的一大亮点。要让恩施走向世界,旅游翻译无疑将扮演很重要的角色。在旅游翻译的过程中,译者要以目的论为指导原则,采取灵活的翻译策略,增强译文的可读性,使译文达到预期效果,起到沟通交流的目的。 相似文献
93.
最佳套期保值比率(OHR)的估计方法一直是金融工程理论研究的核心问题,从最开始的幼稚法到JSE法 以及随后的很多其他改进方法,保值效率都有不同程度的提高。使用包含误差修正结构的GARCH模型估计外汇 (澳大利亚元)期货的套期保值比率。通过效率比较,证实该模型所得到的套期保值比率比起传统方法都具有更好 的降低风险能力。 相似文献
94.
张立 《长沙师范专科学校学报》2006,(3)
女性主义翻译是近二十年来新兴的一派翻译理论,其鲜明的旗帜与激进的主张在学术界引起较大反响。文章从女性主义与翻译的相互关系角度,分析了两者间的相互影响,论述了女性主义与翻译相结合的原因,并指出其对传统翻译理论的颠覆及其局限性。 相似文献
95.
齐建涛 《陇东学院学报(社会科学版)》2006,(1)
东西方文化不同,数字文化观亦有很大的差异性。本文探讨了东西方数字文化观的差异性,并对数字模糊语义的翻译原则进行了归纳。指出只有重视这种差异性并遵循一定的翻译原则,才能使数字在英汉语言的转换过程中不致丧失本意,从而进行有效的文化信息传递。 相似文献
96.
从多元系统理论角度看五四前后的外国文学翻译 总被引:1,自引:0,他引:1
郭萍 《武汉科技大学学报(社会科学版)》2006,8(2):60-63,68
五四前后的翻译文学经历了从中国文学系统的边缘走向中心的一个特殊过程。五四前(1898年~1919年),文学翻译的目的往往是借鉴外国的思想和文明,“思想启蒙”和“消遣娱乐”成为当时文学翻译的选择规范,形成了保守的翻译文学形式库和静态经典性;五四后(1919年~1927年),西方各种思潮涌入中国,“文学改革”和“反映现实”的文学作品成为翻译选择的主流,译作竭力充分表现原文,形成了改革的翻译文学形式库和动态经典性。 相似文献
97.
张广奎 《白城师范学院学报》2005,(4)
本文就不同的译文风格在不同层次的当代读者群中的走势进行了调查、分析与总结。结果发现如果读者是普通大众,他们偏向于宽式风格译文;如果读者是文化层次较高者,特别是有一定诗歌常识的读者,他们就会偏向于严式风格的译文。 相似文献
98.
翻译和创作共同促动了汉语的现代化进程,而以翻译为功更高;考察现代中国语言与文学的现代化,必须注意到一个特殊现象--许多人兼作家、翻译家于一身,在文学创作和翻译两个领域辛勤劳作,推进了现代汉语的形成.本文即从这个角度切入对现代文学和现代汉语的研究,揭示出在现代民族国家创建初期,语言和文学的现代化就是由这样一批一身二任的人推动的.他们的功绩值得后人尊敬,他们的教训值得后人借鉴. 相似文献
99.
借助Pragglejaz团队的“隐喻识别程序”对《抗击新冠肺炎疫情的中国行动》白皮书中的隐喻进行分类描述,从认知关联视角切入对各类隐喻翻译进行案例分析。为实现白皮书类外宣文本国际传播的最佳社会效益,最大语境效果、共同的语境假设以及交际传播的目的是译者在实现隐喻跨语际转换时的重要考量准则。 相似文献
100.
以短期资金支持长期投资的期限错配现象普遍存在于企业中,成为影响企业持续发展的重要因素。基于2013—2020年中国深交所上市公司机构投资者调研等数据,对企业投融资及期限配置行为进行了实证检验。研究发现,在投资端,机构投资者调研改善了企业投资,激励管理层进行更多长期投资;在融资端,机构投资者调研部分缓解了融资约束问题,使企业获得了更多的短期借款,但仍然无法有效支持企业从银行获得更多长期借款。中介机制检验发现,机构投资者调研能够降低企业信息不对称,提高信息披露质量,从而使企业获得更多的短期借款来部分满足正常投资需求。进一步研究表明,在金融发展水平高的地区、国有企业以及有基金参与调研的企业中,机构投资者调研使企业的投融资期限配置更为合理。因此,政府部门需要进一步深化金融改革,加强对机构调研质量的监督,引导银行等金融机构增加和改善金融供给,从而提高金融对实体经济的服务能力。 相似文献