首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   25104篇
  免费   978篇
  国内免费   291篇
管理学   2306篇
劳动科学   2篇
民族学   129篇
人才学   8篇
人口学   368篇
丛书文集   1747篇
理论方法论   676篇
综合类   14565篇
社会学   832篇
统计学   5740篇
  2024年   26篇
  2023年   178篇
  2022年   497篇
  2021年   338篇
  2020年   417篇
  2019年   573篇
  2018年   641篇
  2017年   782篇
  2016年   716篇
  2015年   817篇
  2014年   1545篇
  2013年   2688篇
  2012年   1905篇
  2011年   1753篇
  2010年   1431篇
  2009年   1460篇
  2008年   1533篇
  2007年   1530篇
  2006年   1424篇
  2005年   1244篇
  2004年   1056篇
  2003年   972篇
  2002年   800篇
  2001年   630篇
  2000年   372篇
  1999年   198篇
  1998年   116篇
  1997年   123篇
  1996年   99篇
  1995年   75篇
  1994年   51篇
  1993年   64篇
  1992年   44篇
  1991年   48篇
  1990年   27篇
  1989年   21篇
  1988年   18篇
  1987年   10篇
  1986年   7篇
  1985年   23篇
  1984年   27篇
  1983年   28篇
  1982年   22篇
  1981年   16篇
  1980年   7篇
  1979年   13篇
  1978年   6篇
  1977年   1篇
  1975年   1篇
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 328 毫秒
41.
供应链及供应链管理是目前国内外学术界和工商企业管理者共同关心的课题,他们提出了众多分析方法和分析模型,但由于计算复杂,在实际操作中运用较少。实际上,在供应链业务流程中,供应合同是最关键的法律文件,合同信息分析能很好地减少不确定性,降低风险。因此,供应商和购货商选择模型应包括以下参数:单位供应价格、定货周期、最小定货提前期、每个周期最小定货量、临时配送补偿系数、定货量小于最小定货量补偿系数。  相似文献   
42.
笔者系统总结了我国城乡差距、城乡关系失调的具体表现,并进一步分析了城乡发展差距过大对国民经济和社会发展的影响以及统筹城乡发展的现实意义,继而从改革城乡分治的管理体制,加快城镇化进程,推动城乡联动的工业化路线等方面提出了统筹城乡发展的对策建议。  相似文献   
43.
英汉基本句类主位结构对比及翻译   总被引:2,自引:0,他引:2  
从语篇分析的角度,运用系统功能语法理论,通过对英汉基本句类的主述位结构的对比分析,探讨如何在翻译中处理主述位错位现象的问题。  相似文献   
44.
学者型翻译家梁实秋翻译思想研究   总被引:2,自引:0,他引:2  
本文通过对学者型翻译家梁实秋在与鲁迅先生的论战、莎剧翻译和莎学研究、以及对其他外国文学作品翻译和评论活动的分析,全面分析和梳理了这位学者型翻译家的翻译思想。  相似文献   
45.
首先说明语言与文化之间密不可分的关系,进而根据中国和英语国家由于不同的哲学观而导致的截然不同的审美观及其在两种语言表达上的差异以及不同民族在社会和历史背景方面的差异,相应提出了旅游文字汉译英中可以采用的删减法和增添的两种翻译方法。  相似文献   
46.
凉山彝语中有一种特殊的ABAB式四音格形容词 ,以往的教科书和字词典都忽视不收 ,在日常生活中其使用频率较高。在语义表达上与现代汉语ABAB式形容词较为相似 ,但不完全相同。其产生有两种基本形式。在语音结构和语用上不同于描摹词 ,在句中充当状语和定语等句子成分。  相似文献   
47.
对联是中华民族独有的文化瑰宝,但人们一直以为原对句不能译作外语对偶句,以致不懂汉语的人至今不能欣赏。通过对望城黑麋峰长联的英译探索证明,只要原对句语法结构相同,翻译成对偶句是完全可能的。对联能英译成对偶句,译成其他语言的对偶句也应当可能。对联这个问题可以解决,诗词曲的对仗句也应当可以解决。通过将望城黑麋峰长联英译成对偶句的三个步骤,以及在英译过程中得到的九个方面的认识作了初步的总结,希望有更多的人参与进来,共同努力,把我国的对联乃至诗词曲逐步介绍给其他民族的读者。  相似文献   
48.
关于文学翻译中归化与异化的思考   总被引:3,自引:0,他引:3  
归化法和异化法是文学翻译中常用的两种翻译方法。为了更好地进行交流 ,译者不仅要熟悉不同文化间的差异 ,而且应从研究文化差异入手去研究语言差异 ,才可最大限度地传达语言载体所承载的全部信息和美感。在文学翻译中 ,对源语的语言形式最好用归化法翻译 ,而对其文化因素用异化法处理  相似文献   
49.
面对日趋激烈的市场竞争环境 ,成本控制成为决定企业生存与发展的关键因素。对目前国内外较为典型的四种成本控制模式的比较分析 ,将为我国企业成本控制模式的选择提供有益的启示  相似文献   
50.
研究英语词汇是研究英语语言的一个重要方面。拟声词的词汇是通过模拟自然界中各种不同的声音而构成的。从拟声词的修辞功能和翻译技巧两方面探讨了拟声词在英语语言运用中的功能和重要性。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号