首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   714篇
  免费   43篇
  国内免费   10篇
管理学   5篇
劳动科学   1篇
民族学   18篇
人才学   14篇
丛书文集   82篇
理论方法论   11篇
综合类   581篇
社会学   55篇
  2024年   2篇
  2023年   14篇
  2022年   15篇
  2021年   16篇
  2020年   27篇
  2019年   29篇
  2018年   16篇
  2017年   29篇
  2016年   28篇
  2015年   42篇
  2014年   81篇
  2013年   65篇
  2012年   69篇
  2011年   60篇
  2010年   57篇
  2009年   32篇
  2008年   52篇
  2007年   32篇
  2006年   24篇
  2005年   22篇
  2004年   11篇
  2003年   13篇
  2002年   14篇
  2001年   4篇
  2000年   4篇
  1999年   3篇
  1998年   1篇
  1997年   2篇
  1996年   2篇
  1995年   1篇
排序方式: 共有767条查询结果,搜索用时 15 毫秒
21.
茅于美的《漱玉撷英:李清照词英译》是易安词英译历程中的一个重要译本。译者坚持诗词翻译是创造性工作,更是一种跨文化的文学移植事业。因此,茅于美发挥主体性,使得李清照词译文彰显出深受读者认可的创造性。《漱玉撷英》成功的背后,凝结着茅于美的词人、学者与译家三重文化身份动因,故而使得她的李清照词英译克服文化障碍,呼应读者阅读视野,而更加将原词的情感传译出来。  相似文献   
22.
论文在阐述中医药国际传播重要性的基础上,分析了作为中医药国际传播重要途径的中医药英译的障碍及存在的问题,并有针对性地提出解决问题和排除障碍的对策,以期给中医药英译者提供借鉴并对解决中医药国际传播过程中的英译问题起到一定的促进作用。  相似文献   
23.
朝鲜族的节日与西方的一些节日比较相似,因此,对朝鲜族节日的翻译可采用“关联理论”中的最大认知语境原则,从而能够使目的语读者花费最小的努力获得最大的认知效果。笔者用英文示例对这一过程加以呈现。  相似文献   
24.
高尚 《劳动世界》2017,(26):39-41
做好旅游景点介绍文本的汉英翻译对促进中国旅游业的发展和中国与世界各国的文化交流极为重要,因此本文以德国翻译目的论为指导,根据旅游景点介绍文本的文本类型和功能,详细探讨了旅游景点介绍文本的英译原则和策略.  相似文献   
25.
中国古代科技是传统文化的重要组成部分。然而,对于如何处理它们的翻译问题却没有引起学界的足够重视。《三国演义》中出现了许多古代先进的科学技术,其中,以诸葛连弩、霹雳车、麻沸散与木牛流马最具有代表性。本文基于《三国演义》的两个英译本,探讨译者如何处理这些古代科技的翻译问题,为有效传递我国古代科技文化提供有益的启示。  相似文献   
26.
异化是最大限度地展示源语文化风采的一种策略。陕北民歌是陕北人民歌其食、颂其事,缘事而发的一种原生态的艺术形式,处处都渗透着陕北的各种民俗文化,本文认为在翻译陕北民歌时,应崇尚韦努蒂所倡导的异化翻译策略,保留陕北民歌原有的民族风味。  相似文献   
27.
在汉语消息英译中进行模糊处理需遵循的三个主要原则为重要性、简洁性和贴近性;需采取的三个步骤为:第一、需要建立跨文化、跨语言意识;第二、要有辨识意识,辨识影响目的语受众理解和接受的信息.第三、在构建英语语篇时要根据语境遵循模糊处理的原则,采取相应的模糊处理方法,把握好精确和模糊的度.  相似文献   
28.
王艳艳 《现代妇女》2014,(10):277-277
散文作为文学的一种特殊形式,具有无可比拟的语言美。然而在翻译过程中却困难重重。本文选取鲁迅散文《风筝》为例,搜集两种不同译文进行对比分析。拟从汉语整合的角度,向读者阐释汉语散文英译过程中语言转换的重要性。  相似文献   
29.
汪国真的“轻诗歌”以其哲理性、励志性和简短清新的风格掀起了中国新诗界历久不退的高潮。运用认知语法的思想对其作品《依然存在》的两个英译版进行对比分析,以期从认知体验和语言表达两个维度促进汪国真作品的英译,推动其诗歌的传播。  相似文献   
30.
作为少数民族民俗文化的重要组成部分,满族民俗文化源自于满族人民长期的文化探索与传承.在生态翻译学理论框架内,运用“多维转换”的理念和方法,结合满族民俗文化典型译例分析,从语言、文化、交际三个维度来探讨译者在翻译过程中如何进行适应性选择转换,优化选择各种翻译策略,达到最佳的翻译效果,以期为满族以及其他少数民族民俗文化的译介与传播提供借鉴  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号