排序方式: 共有135条查询结果,搜索用时 15 毫秒
51.
赵洲 《电子科技大学学报(社会科学版)》2009,11(5):17-23
为了有效地履行保护国内人民的责任,主权国家必须建立和完善其保护责任功能,并充分发挥其作用。在某些情况下,主权国家的保护责任功能可能发生一定的问题或严重缺失,国际社会有必要予以恰当合理的分析、判断,并根据主权责任功能缺失的关键问题、程度等因素,补充承担和履行回应型的保护责任。为恰当准确地分析、认定主权国家责任功能状况,有关保护责任功能的绩效评估机制应当在国际社会的演化发展中逐渐生成和构造并发展。评估参与主体等程序机制将逐步生成和完善,同时,保护责任功能是动态发展的概念,而不是以发达国家为样板的静止概念,所以,应当实事求是地合理界定具体主权国家的保护责任功能的应然状态,而不能对每个国家作出统一的应然标准和要求。 相似文献
52.
郑小春 《扬州大学学报(人文社会科学版)》2012,16(4):75-81
祁门县沙堤叶氏宗族个案说明:太平天国时期,徽州宗族遭到太平军沉重打击,由此倒向清廷一边,不遗余力地捐资助饷、举办团练以抵御太平军。与徽州宗族以及各个阶层之间关系的异常紧张,是导致太平军受到极大钳制从而错失徽州战局的一个重要原因。 相似文献
53.
翻译中的选择性适应与适应性选择——翻译适应选择论视域下鲁迅早期科学译著的选材与翻译策略 总被引:1,自引:0,他引:1
谷峰 《北京航空航天大学学报(社会科学版)》2012,25(3):103-107
翻译适应选择论从生态社会学的视角诠释翻译现象,凸显了翻译活动的社会性和译者的主体性。根据翻译适应选择论,翻译是译者在受制于多元的翻译生态环境的同时选择、适应特定的翻译生态环境的社会活动。译者要充分发挥主观能动性,依据特定的翻译生态环境"择当译之本",选择合适的翻译策略以实现目的语的多维度"适应性选择转换"。在翻译适应选择论的指导下,考究了鲁迅早期译介域外科学著述的社会活动,指出鲁迅翻译科学小说的取材适应了中国"科学救国"的翻译社会环境,翻译策略的取向实现了汉语世界的多维度"适应性选择转换"。 相似文献
54.
通过对接受美学理论的简要阐述,发掘这一理论又一现实价值,即用以解析好莱坞电影预告片宣传语翻译研究。此类翻译目的性极为明确,其目的实现主要在于目的语观众对译文的反应。接受美学视角下好莱坞电影预告片宣传语翻译研究通过对翻译过程和翻译中接受美学行为的分析证明:译者只有在准确传递原文信息的同时,完成翻译过程中两次"视野融合",才能达到译文读者"期待视野"与译作的"最佳融合"。 相似文献
55.
周德海 《北京科技大学学报(社会科学版)》2019,35(1):107-118
爱因斯坦所说的“一切科学”中,合乎逻辑地包括自然科学和社会科学的各学科,其中也包括历史或历史学。在爱因斯坦看来,历史与科学既有共同之处,也各有自己的特点。根源于所从事的科学理论和科学史研究的切身体会,爱因斯坦把历史区分为“内部的或者直觉的历史”和“外部的或者有文献证明的历史”两种类型。在历史与科学各自具有的客观性问题上,表现出爱因斯坦对历史的思想矛盾,其缺陷在于他没有把自己的科学认识论贯彻到历史之中。如果从爱因斯坦科学认识论的角度来看,历史完全能够达到与科学同样程度的客观性和真理性。但在历史的创造者问题上,爱因斯坦坚持历史是有价值的创造者们创造的观点。 相似文献
56.
赵洲 《西南交通大学学报(社会科学版)》2010,11(2):133-141
主权具有身份权和具体权能两个方面的属性、内涵,这两者各有其特点、意义和功能。一方面,身份权界定和表征着主体地位及主体间相互关系,从而确立和维护着国际社会的身份秩序及其利益格局;另一方面,主权权能则界定和表征着主体对客体的实际掌控的权力或能力,从而为国家的国别利益提供手段与保障。在这两方面内涵的相互关系上,既有的理论模式存在严重的缺陷,身份权和具体权能并非本源与派生关系等,两种属性、内涵之间应是平行的辩证统一关系.从而构成一个完整的主权概念及规范。 相似文献
57.
李曙光 《山西大同大学学报(社会科学版)》2010,24(4):10-12,20
中庸思想是我国儒家思想体系中的基本内核之一。作为一个重要的哲学概念,"中庸"曾被人们误解为庸俗的中间路线和骑墙主义,其实这样理解恰恰陷入了"伪中庸"的误区。作为我国中庸思想核心特征的过犹不及、天赋本性、至诚慎独以及天人合一,对理解和接受现代社会中比较流行的人格双性化现象有着重要的启示。 相似文献
58.
农村留守儿童主观幸福感状况不容乐观,农村留守儿童的主观幸福感显著低于非留守儿童,留守儿童中,非独生子女的主观幸福感显著低于独生子女,父母感情不和的留守儿童其主观幸福感显著低于感情融洽的留守儿童。并有针对性地提出了提高留守儿童主观幸福感水平的建议。 相似文献
59.
17世纪的荷兰画派没有重复古典油画经常重复的宗教主题和宏大深阔的场面,而是满怀激情地描绘了他们自己及其祖国的肖像.在他们的油画画面里不再是哀悼的基督、虚无的维纳斯,而是身边熟悉的牛群、森林、风车、教堂、平静劳作的妇人以及其他平凡的人群.他们的绘画被赋予家庭的温情,表现出在这个充满欢乐的世界里人们所获得的愉悦. 相似文献
60.
张健 《南京航空航天大学学报(社会科学版)》2011,13(4):77-81
汉英语言大相径庭,二语间的对比研究屡见不鲜,视阈颇为复杂。笔者以二语间的动静思维研究为目的,通过对汉英语言"主流词"的动静表征溯源,得出了中西哲学渊源动静各异的正解。 相似文献