首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   1343篇
  免费   46篇
  国内免费   17篇
管理学   23篇
民族学   20篇
人才学   1篇
人口学   10篇
丛书文集   165篇
理论方法论   44篇
综合类   994篇
社会学   143篇
统计学   6篇
  2023年   10篇
  2022年   9篇
  2021年   12篇
  2020年   21篇
  2019年   26篇
  2018年   17篇
  2017年   26篇
  2016年   30篇
  2015年   35篇
  2014年   66篇
  2013年   85篇
  2012年   84篇
  2011年   81篇
  2010年   87篇
  2009年   63篇
  2008年   84篇
  2007年   94篇
  2006年   109篇
  2005年   107篇
  2004年   82篇
  2003年   86篇
  2002年   69篇
  2001年   57篇
  2000年   34篇
  1999年   8篇
  1998年   5篇
  1997年   4篇
  1995年   3篇
  1994年   3篇
  1993年   2篇
  1991年   2篇
  1990年   3篇
  1989年   1篇
  1987年   1篇
排序方式: 共有1406条查询结果,搜索用时 20 毫秒
1.
在英汉翻译中,部分英语习语可译为汉语成语。英语习语和汉语成语既是英语和汉语中重要的修辞手段,同时其本身也是各种修辞手段的集中体现。本文从英语修辞格中音韵格和意象修辞格的角度对可译为汉语成语的英语习语作了部分归纳。在音韵格中,本文从头韵、重复和韵脚三方面予以小结。在意象修辞格中,着重从明喻、借代、讽喻和拟人的角度进行分析。本文旨在探讨汉语成语在翻译一些英语习语中的恰当运用。同时也指出不能滥用汉语成语。  相似文献   
2.
正式英语是人们在辩论、演讲、写作和各种仪式等正式场合中使用的标准英语。掌握正式英语的语体风格、词汇色彩和语法结构 ,对英语学习者提高语言交际水平 ,增强英语语感大有裨益  相似文献   
3.
从跨文化交际的角度对英语习语中的非言语交际行为及其特征进行探讨研究,认为英语习语在非言语交际中具有民族性和修辞性的特征,通过身体动作、面部表情、颜色、服装容饰等非言语行为的表达,强调和加强了言语内容,使得习语更加形象、生动、传神。  相似文献   
4.
中国加入 WTO后信息技术产业、电信业和电影业的进一步开放 ,对中国电视传播业发展的影响和冲击将会越来越大 ,同时 WTO将给中国电视传播业在广告市场的份额、媒体经营成本和媒体结构的调整等方面带来较大的发展机遇。WTO将开辟一条中国电视传播业走向世界最便捷的通道。面对 WTO的挑战 ,中国电视传播业要在观念更新、体制创新、调整改革战略、培养人才诸方面做好进一步的深化改革 ,加速中国电视业体制的改造与整合 ,促进中国电视传播业的有序竞争和发展  相似文献   
5.
数词不仅仅用来表示数量 ,在文学作品 ,数词还可用来修辞 ,表夸张、比喻、双关、层递等 ,模糊的数词也是其中的一种修辞手法。巧妙地运用数词 ,不仅给文学作品带来巨大的艺术感染力 ,而且给读者带来无穷的韵味  相似文献   
6.
本文就人的视觉在对事物的色彩、形式、形状、光和影等诸方面,所产生的心理艺术影响作了剖析。并论述了视觉心理在电影、绘画等艺术创作中的重要性。从而激励人们更好地关注和创作美的作品。  相似文献   
7.
就当下艺术现状,尤其是架上艺术危机的分析,展开对绘画思想性的深刻思索,并通过对绘画与现代视觉传播媒介相互转译实验探讨,求取两者的不同所在,进而反映笔者对艺术现状的感知焦虑,以期在艺术的纯粹思维与纯粹摹写之间划定一个合理的空间,亦即确立纯艺术领域,用以对抗艺术消亡论观点.  相似文献   
8.
英语中的引申是一种普遍现象。英译汉时不仅有时词义要引申。词组、分句或句子的含义有时也要引申,英语引申的意境,可以从褒与贬、抽象与具体、词义搭配、概念大小、逻辑修辞、引申层次和引申范围七个不同方面来探析。  相似文献   
9.
我国的风格研究历史悠久,源远流长。在现代修辞学中,风格研究更是众多学者关注的对象。怎样看待风格在修辞学中的地位?怎样界定语言风格的定义?对此,研究者们不断探索,这将推进风格学的理论研究更加深入、系统。  相似文献   
10.
本文论述了英语习语的几种主要的翻译方法 ,其目的是为了解决习语翻译中的困难。运用直译法可以尽量保持原文的民族形式和风格 ;运用修辞法等其它方法可以避免字字对译带来的问题。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号