共查询到20条相似文献,搜索用时 203 毫秒
1.
鲍明捷 《安徽农业大学学报(社会科学版)》2006,15(6):115-117
语言是人类社会进行交际的重要工具,同时也是文化的重要而突出的组成部分。英汉这两种各具特色、大相径庭的语言,其表达方式与习惯存在一定差异。本篇论文通过了解语言与文化之间的关系,从英汉颜色词、风俗习惯、宗教信仰及历史典故的不同,进一步探讨英汉语言的社会文化内涵。 相似文献
2.
周爽 《长春工业大学学报(社会科学版)》2008,20(4)
英汉两种语言中都存在着大量的颜色词,在这两种民族文化中,同一种颜色表达不同的文化心理,引起不同的联想,具有不同的文化内涵.本文以红色、黑色两种英汉基本颜色词为研究对象,对比分析它们在英汉语言环境中不同的文化语义. 相似文献
3.
贾慧 《山西煤炭管理干部学院学报》2013,(3):191-192
由于文化的差异,英汉语言中相同颜色的表达却体现出不同的含义,折射出两种语言中不同的文化内涵.本文试图解读相同英汉颜色词所体现出的中西方文化差异,进而更全面地感知和理解中西方文化. 相似文献
4.
周洪洁 《渝西学院学报(社会科学版)》2001,(3)
在世界各国的文化中 ,颜色词作为常用的一种文化限定词 ,能反映一个民族、社会的文化内涵和特征。本文拟从英汉文化比较这一角度 ,归纳分析英汉两种颜色词的不同文化内涵及使用上的异同 ,探讨灵活处理颜色词的汉译英的一些方法 相似文献
5.
李悦 《广西师范学院学报(哲学社会科学版)》2006,(Z1)
我们生活在五彩缤纷、五颜六色的世界中。颜色的多样性造成了与之相对应的颜色词的丰富多彩。本文通过对比法,对处于不同文化背景下的英汉语言中的一些颜色词进行了探讨,论述了英汉颜色词所反映的两种文化之间的差异,避免不同文化之间的人们交流或翻译时产生误解。 相似文献
6.
英汉颜色词文化内涵的异同举要 总被引:3,自引:0,他引:3
本文从文化双重性角度分析了颜色词在英汉两种语言中的运用 ,指出颜色词常常负载有相同或不同的文化内涵 ,论证了多彩的语言和缤纷的文化之间的密切关系 相似文献
7.
英汉颜色词隐喻认知分析 总被引:4,自引:0,他引:4
程琼 《西南民族大学学报(人文社会科学版)》2006,29(8):227-229
笔者旨在从认知的角度分析英汉颜色词隐喻的异同。由于人类认知的共性,英汉颜色词隐喻存在许多共同点。随着跨文化交往的日益频繁,颜色词的文化隐喻在不同文化之间互相渗透,颜色词隐喻含义趋同一致。但颜色词隐喻受自然生活环境及社会文化环境因素的影响,英汉颜色词隐喻在两国的文化、政治、民族心理和文学作品里反映了颜色词的民族特性。 相似文献
8.
马彦超 《山西大同大学学报(社会科学版)》2008,22(6):81-83
语言作为文化的载体和社交中的重要工具,是文化的重要组成部分,同时,也反映了文化特征和社会生活的变化本文以英汉颜色词”红“的对比研究内容,探讨颜色词的基本含义以及所代表的文化内涵及其在英汉语言中的翻译方法,以便揭示高效翻译颜色词的方法以及文化、语言、翻译之间的关系 相似文献
9.
语言联想意义在汉英颜色词文化内涵中的体现 总被引:1,自引:0,他引:1
李清源 《西南农业大学学报(社会科学版)》2008,6(3)
语言的联想意义是人们在使用语言时联想到的现实生活中的体验,它直接或间接地反映语言团体的文化观念,产生交际价值并给词汇附加特定的情感色彩.英汉语言中的基本颜色词具有相同的概念意义,但由于文化历史背景不同,这些颜色词的联想意义存在差异.对比分析英汉色彩词的联想意义有助于加深对语言本身的认识,并提高学习者的跨文化交际能力. 相似文献
10.
由于英汉两种语言与文化背景的差异,颜色词在两种语言中的表达也大相径庭。本文从历史背景、社会制度、文化传统、宗教信仰、思维方式、生活环境和感情色彩等方面简述了英汉语言中颜色词的文化差异,并对其差异进行了分析和探讨,对英汉两种语言的习惯表达方式予以归纳总结。 相似文献
11.
论英汉颜色词文化信息的传递 总被引:4,自引:0,他引:4
蒋燕玲 《绍兴文理学院学报》2004,24(2):68-70
语言是文化的载体 ,而词汇是语言中最活跃的成分 ,语言在反映文化方面突出体现在词汇层面。颜色词是每一个民族语言和文化中不可缺少的重要部分 ,它们具有独特的语言功能和文化含义。文章从文化语言学和对比语言学的角度探讨了英汉两种语言中颜色词的文化内涵及其差异的文化渊源 ,这一问题的研究 ,对英语教学、跨文化交际及翻译实践有一定的现实意义 相似文献
12.
李霞 《延安大学学报(社会科学版)》2008,30(2):125-128
语言是文化的载体,不同民族的语言使世界上的文化呈现出千姿百态。文化差异赋予同一动物词语不同的意义,相同的文化意义又由不同的英汉动物词语来表达。英汉动物词汇文化意义的契舍与冲突主要是由于语言和变化的差异造成的。 相似文献
13.
刘尧 《西南农业大学学报(社会科学版)》2006,4(2):173-176
语言与社会文化的发展是一脉相承的。从词语的文化内涵不同导致词汇空缺现象,词汇联想和文化现象的差别导致语义不同以及词汇的语义和文化内涵的不等值加以论述,特别是通过有关动物、数字、颜色等方面词汇的对比来探讨中、英两种语言与文化的差异以及这些词汇在中、英两国读者中所产生的相同的、特别是不同的联想等。 相似文献
14.
语言是文化的载体,词汇是文化信息的浓缩。本文运用对照比较法分析了英汉部分词汇不同的文化内涵,并运用动态考察法揭示了部分词汇内涵的新变,旨在说明只有把英汉两种语言放在其相应的文化系统中加以审视,才能正确把握两种语言的文化差异,更好地进行语言学习,成功地进行跨文化交际。 相似文献
15.
英语汉语中动物词语的文化内涵分析 总被引:6,自引:0,他引:6
黄静 《兰州大学学报(社会科学版)》2003,31(5):130-133
动物词语在英汉语当中有很广泛的应用。英汉两种文化的异同同样也反映在所使用的文化动物词语中。本文分析了动物词语文化内涵的人文特点 ,并从人类文化进化的角度对动物词语在英汉语中的个性与共性进行了阐述和对比。结论是应重视跨文化交际中对动物词语文化内涵的认识。 相似文献
16.
论英汉词汇内涵意义的民族特点 总被引:1,自引:0,他引:1
王利清 《盐城师范学院学报》2009,29(5):79-81
语言与文化密不可分。词汇的内涵意义深深地烙上了其民族悠久而丰富的历史印记。正确理解和运用词汇离不开对其内涵意义的分析。因此,研究英汉词汇的内涵意义,揭示其民族特点,这对英语教学具有相当重要的意义。 相似文献
17.
李凌 《郑州航空工业管理学院学报(社会科学版)》2006,25(4):101-103
文章通过分析中英文基本颜色词的区别,重点总结了英文颜色词在政治经济术语中的应用,指出在翻译颜色词时,不能仅从语言表层意思入手推测含义,而是应该从语言背后所表达的独特文化内涵中去准确理解源语信息,并根据等效翻译的原则提出具体的翻译途径。 相似文献
18.
巩艳博 《辽宁工程技术大学学报(社会科学版)》2003,5(Z1):69-70
语言是一面镜子,它反映出各种社会以及不同社会不同历史时期的文化.人们学习语言、运用语言,同时也在学习文化、获得文化.语言又是一种行为,在各个不同的社会,乃至一个社会的不同历史时期,都有不同的语言规范和语言个性.语言是反映一个民族文化特征的重要手段之一.一个民族的语言特点,常常反映这个国家的社会、文化及生活等特点.语言与文化相互紧密地交织在一起.文章试对中英语言文化的部分差异做浅显的比照.揭示语言的文化内涵及其赋予词汇的特殊意义. 相似文献
19.
王节琴 《淮海工学院学报(社会科学版)》2013,(14):62-64
语言是文化的载体,不同的语言承栽着不同的文化。在中、英文俗语中,存在着大量的动物词汇,而且这些词汇在中、英文中有着或相同或不同的联想意义。这里通过对中、英文俗语中动物词汇联想意义的对比分析,明确其异同,以便更好地促进两种文化的跨界交流。 相似文献
20.
论颜色词汇的文化内涵 总被引:1,自引:0,他引:1
高芳 《河南大学学报(社会科学版)》2006,46(6):169-172
颜色词汇的文化差异不仅导致了词汇文化内涵的不同,而且也反映了不同民族的文化特点.从颜色词汇的文化象征意义、颜色词汇的文化类比意义以及颜色词汇的文化内涵展开汉英的对比研究,可以看出颜色词汇文化内涵的不同,一是受中西方文化背景的影响,二是受传统和习惯的影响,三是生活经历对颜色的感觉不同. 相似文献