首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 250 毫秒
1.
翻译是跨语言、跨文化的交流。“语际转换”不可理解为单纯的、机械的两种语言的转换。首先 ,任何一种语言都有其特殊的规律和法则 ;其次 ,语言与文化不可分 ,任何一种语言都有其独特的文化内涵。翻译是把具有某一文化背景的发送者用某种语言 (文字 )所表述的内容尽可能充分地、有效地传达给使用另一种语言 (文字 )、具有另一文化背景的接受者 ,以达到交流的目的。因此 ,必须克服两种不同语言所造成的障碍 ,这样才能使交流完成。所以翻译绝不是一种机械性的工作 ,而是一种创造性的工作。一个好的翻译不但要精通两种语言 ,还要了解与这两种不…  相似文献   

2.
在经过"文化转向"之后,当今的翻译绝不仅仅指将一种语言转换成另一种语言的实践,而更多地指的是通过语言等媒介将一种文化转换成另一种文化。不同文化背景下的语言翻译是文学作品翻译的核心问题,并且是翻译成败的关键。因此,翻译研究应当更多地考察翻译在不同文化之间所发挥的协调作用。  相似文献   

3.
简要地分析了商标的特点与翻译方法,着重强调了商标在翻译成另一种语言时,必须注重文化因素,这样才能使商品更好地走向国际市场。  相似文献   

4.
翻译不是简单地按字面意义把一种文字转换为另一种文字,翻译之难就在于在翻译的过程中要考虑和处理文化因素。只有考虑和处理好文化因素、透彻理解其概念意义和语用意义,翻译才能达到忠实、通顺的翻译标准。  相似文献   

5.
指出翻译是一种复杂的跨文化语言转换行为,是将一种语言文化承载的意义转换到另一种语言文化中的跨语言、跨文化的交际活动。由于文化的差异给翻译带来重重障碍,探讨文化与翻译的关系和功能对等的概念,有助于找出传递源语文化信息的最佳方式,寻求恰当的翻译策略,从而实现翻译中的文化对等。  相似文献   

6.
语言是文化的载体,文化是语言的土壤,而翻译是跨文化之间的桥梁.翻译不是一件寻求另一类似含义的简单事,而是寻找适当的方式用另一种语言来说明.作为一个翻译者,不仅要精通两种语言,而且要熟悉两种语言各自蕴涵的文化因素.  相似文献   

7.
“翻译包含两个方面:一是把一种语言为载体的内容转换为另一种语言形式的字面翻译,二是把一种语言为载体的文化转换为另一种文化形式的文化翻译。”犤1犦比较而言,文化翻译比字面翻译界限更广,难度更深,因为文化内涵的准确传达除了单纯的语言能力之外,还需要极其重要的一种能动阐释,即要从本土文化的视角对另一种文化进行准确的重新整合和解释。中西文化是两种根本不同类型的文化,属于平行发展、互不冲突、各有偏重、各具特色的两大文化体系。它们不同的渊源和发展道路决定了语言不同的选择方式和不同的组合方式。以中国古典文学的…  相似文献   

8.
翻译,是指把一种语言信息转变成另一种语言信息的人。语言是人们传达感情、交流事件的工具。彼此语言不通的人在一起交流时,就需要通过翻译这一特殊媒介进行传达。口语的交流如此,不同语言的书面文字传播也离不开翻译。  相似文献   

9.
本文简要分析了文化与语言之间存在的密切关系,论证了文化因素在英汉语言翻译过程中所产生的作用。语言翻译的实质是文化的翻译,是以一种文化中的语言表现形式取代另一种文化中的语言表现形式。而文化差异则是交际手段——翻译的主要障碍。因此,只有从文化的角度讨论语言与翻译,才能准确地再现原语文化所要传达的意义、形式及风格。  相似文献   

10.
“翻译是逻辑活动,翻译作品是逻辑活动的产物。”这是匈牙利翻译家拉多·久尔吉提出的。情况确实如此,尤其是科技翻译,逻辑思维是解决翻译问题的重要前提。翻译绝不是语言、文字符号的重新排列组合,而是用一种语言、文字符号把另一种语言所表达的思维内容准确完整地表达出来的语言活动。翻译始于语言,并以语言表现翻译结果。不管哪一个国家、哪一个民族的语言都是一个极为庞大复杂的符号系统。由于各个民族的生活环境、风俗习惯、社会制度、宗教信仰  相似文献   

11.
邓小平现代化理论的核心是强调经济和社会全面发展,提出了中国的现代化是社会全面发展的现代化,从而使现代化理论实现了历史性的超越。邓小平把辩证法的原理运用于中国的现代化,提出了三个辩证统一的全面发展关系:现代化发展根本点是民族性和开放性的统一;现代化发展动力是全面改革和建立社会主义市场经济的统一;现代化发展目标是经济、政治和文化的统一。  相似文献   

12.
从抽象上升到具体是思维方法与认识过程的辩证统一   总被引:1,自引:0,他引:1  
思维从抽象上升到具体既是辩证逻辑的思维方法,又是达于具体真理的认识过程,二者是辩证统一的思维方法源于认识过程,是认识过程的逻辑表现;认识过程受制于思维方法,是思维方法的现实内容.把从抽象上升到具体仅看作是理论体系的叙述方法或把它仅看作是思维方法的观点都是片面的.  相似文献   

13.
从哲学认识论层面来看,劳动的本质特征主要体现在它自身所蕴涵的矛盾属性及其辩证统一。首先,劳动具有合目的性和合规律性双重特征,是主体性活动与物质性活动的统一;其次,劳动具有自然性与社会性双重特征,是物质劳动与非物质劳动的统一;再次,劳动具有系统性和动态性的双重特征,是劳动系统和劳动过程的统一;最后,劳动具有继承性与创造性的双重特征,是重复劳动和创新劳动的统一。劳动的这四对矛盾特征及其辩证统一,在不同的维度上展示着劳动的本质之所在。  相似文献   

14.
新农村文化价值观构建中,传统与现代的博弈已成为一种时代性的思想文化现象。社会主义核心价值体系在引领新农村文化价值观构建中,对传统文化的传承、凝炼、改造、提升、丰富和发展,应保持必要张力,从而实现先进的社会价值观导向与尊重多样化的价值观的辩证统一。  相似文献   

15.
声乐艺术是一门音乐与语言相结合的综合艺术。语言是声乐的重要组成部分,歌曲的旋律大都是在语言的基础上产生的,语言能直接、准确地传递词曲作者的情感和思想感受,这是其它任何音乐形式都不能与之比拟的。该文从音乐与语言的完美结合——声乐艺术;文学与舞台的双重锤炼——声乐语言;字正与腔圆的辨证统一——声乐理论三方面对声乐与语言关系加以论述。  相似文献   

16.
作为跨文化交际的桥梁,语际间的翻译正起着不可替代的作用。每一种语言都从文化中获得生命和营养。所以我们不能只注意如何将一种语言译成另一种语言,而要力求表达两种文化思维方式与表达情感方面的习惯。因此,翻译不仅仅是语言文字转换形式,更是不同文化的移植活动.翻译所涉及的不仅是两种语言,更是两种文化。译者不仅要掌握两种语言,还必须熟悉两种文化,以期作出更好译文。  相似文献   

17.
语言是文化的载体,必须要依附于某种特定的文化而存在;翻译是一种语言交流活动,在将一种语言转换为另一种语言的同时,更是在传递承载这种语言的文化。在英汉互译的过程中,译者对于文化的理解会直接影响最终的翻译效果,也会影响到读者是否能构建客观的、正确的对原作的认知结构,所以在翻译实践过程中,跨文化交际意识就起着越来越重要的作用。  相似文献   

18.
作为跨文化交际的桥梁,语际间的翻译正起着不可替代的作用.每一种语言都从文化中获得生命和营养,所以我们不能只注意如何将一种语言译成另一种语言.而要力求表达两种文化思维方式与表达情感方面的习惯.因此,翻译不仅仅是语言文字转换形式,更是不同文化的移植活动,翻译所涉及的不仅是两种语言,更是两种文化.译者不仅要掌握两种语言.还必须熟悉两种文化,以期作出更好译文.  相似文献   

19.
当前,我国正实施“创新驱动”发展战略。这不仅开创了全社会创新创业新局面,同时也极大地促进了创业文化的发展与繁荣。创业文化是社会主义先进文化的重要组成部分,构建和谐创业文化是和谐社会建设的应有之义。创业文化的建设与发展必须坚持物质文化与精神文化、草根文化与精英文化、科技文化与人文文化的辩证统一、和谐发展。  相似文献   

20.
城市化进程中的都市民族文化研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
随着我国城市化进程的加快,城乡二元结构将被打破,城乡之间、各民族之间的交往与合作更加频繁,越来越多的人口(其中包括少数民族人口)将从偏远地区进入城市,也会有越来越多的外来民族人口进入到中国的现代都市中。都市民族的多元化,一方面必将导致都市文化的多元化,另一方面都市文化又呈现出一元化的趋向。都市文化的“多”与“一”看似矛盾,实质上体现的却是都市文化的多元一体化趋向。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号