首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 328 毫秒
1.
广告的主要目的是劝说。广告是广告主和消费者之间的一种话语活动。用明示推理交际模式、认知语境和关联性三个语用原则对广告语进行动态的研究,有助于广告撰写人更好地运用语言策略,创作出有说服力的广告。以关联理论为视角来透视广告为广告语的研究提供了一个新视角。  相似文献   

2.
祈使句表达命令、要求、请求和劝告等意义。在广告语言中使用祈使句是一种威胁广告受众消极面子的行为,但是在广告中祈使句却大量存在。从语言的商讨性角度来讨论广告者选择祈使句式的语用原则和策略,指出广告者灵活运用听者礼貌模型和一定的用法策略,是广告祈使句在广告中取得成功的主要原因。  相似文献   

3.
为了使广告达到劝说目的,广告撰稿人会运用各种各样的语言策略,修辞手段。文章利用语用学原理剖析广告语言受哪些因素的影响制约,从而摸索出一些具有指导性的广告文案创作原则。  相似文献   

4.
祈使句表达命令、要求、请求和劝告等意义.在广告语言中使用祈使句是一种威胁广告受众消极面子的行为,但是在广告中祈使句却大量存在.从语言的商讨性角度来讨论广告者选择祈使句式的语用原则和策略,指出广告者灵活运用听者礼貌模型和一定的用法策略,是广告祈使句在广告中取得成功的主要原因.  相似文献   

5.
广告翻译应遵循美学原则:融"音"、"形"、"意"、"美"于一体的语言优化原则、受众的文化可接受性原则、情感传递原则。广告翻译是一种"美"的传递,应以受众为中心,从语言美学特征、文化交际功能和情感传递方式等方面灵活运用翻译策略,减少翻译中的美学失误。  相似文献   

6.
基于模因理论的广告翻译策略   总被引:2,自引:0,他引:2  
针对模因理论的模因需靠复制和传播得以生存的特征,将模因理论引入广告翻译中,分析了强势广告模因语言的语言简洁,独特新颖、顺应消费者的心理需求的特点.提出了基于模因理论的广告翻译策略(重复、类推),并通过实例分析表明用模因理论来指导广告翻译具有可行性。  相似文献   

7.
广告交际是人类交际行为的一种。广告语言在交际中集中体现了对会话合作原则的遵循与违背,由此产生出一般含义与特殊含义。本文立足于会话含义理论的基本概念以及广告语境的重要性,探讨会话含义理论在当代语言尤其是广告使用中所展示出来的时代价值性。  相似文献   

8.
广告交际是人类交际行为的一种。广告语言在交际中集中体现了对会话合作原则的遵循与违背,由此产生出一般含义与特殊含义。本文立足于会话含义理论的基本概念以及广告语境的重要性,探讨会话含义理论在当代语言尤其是广告使用中所展示出来的时代价值性。  相似文献   

9.
广告是一种特殊的交际形式,双关语是广告中一种较为常见的修辞手段.本文拟从语用学的合作原则、关联理论和经济原则入手,探讨广告双关语的运作方式,旨在帮助读者深刻理解广告双关语这一特殊语言现象.  相似文献   

10.
顺应论在国际广告全球化中的运用   总被引:2,自引:0,他引:2  
自从维索尔伦的顺应性理论问世后,学者们介绍、评论和应用顺应论的文章及专著相继面世。在过去10多年的顺应性研究中,很少有学者运用顺应性理论对大众传播学和跨文化交际等领域进行应用性研究。本文在语言顺应理论的框架下,选取中国广告网和国际广告网中的国际广告为具体研究语料,着重从广告的语言语境顺应入手,对国际广告语言全球化这一语用现象进行定性定量分析和实证分析,提出了国际广告全球化中的顺应性策略,如广告受众的顺应、心理世界的顺应、社交世界和物理世界的顺应策略,希望在一定程度上对国际广告的语言学研究提供一些借鉴和参考。  相似文献   

11.
广告文体具有信息性和诱导性的特点,彼得·纽马克交际∕语义翻译理论和以凯瑟琳娜·莱斯等人为代表的的德国功能翻译理论为广告英语翻译提供了理论基础.结合广告英语特点探讨了如何在广告英语翻译中采取灵活变通的翻译策略,有效地实现推销产品的目的.  相似文献   

12.
通过对英语广告文本中赞扬语相关数据的分析,归纳英语广告语中赞扬语使用的特点,探讨这一特定文体中赞扬语使用的形式和语用功能。研究发现:赞扬语是广告英语文体中常用的一种言语策略,广告英语文体与日常英语文体在语境、对象和使用目的不同,导致它们在分布特点、语言形式、语用功能上都存在较大差异。  相似文献   

13.
双关语是广告文体中十分常用的一种修辞手法,它不仅能使广告语言简炼、丰富、诙谐,而且能使广告引人注意,便于记忆。从语用学的合作原则及关联原则出发,着重阐明其运作方式及读者的解码过程。  相似文献   

14.
文章通过分析中西旅游资料的语言差异,阐述了旅游广告的语言特点及其分类,并基于目的论,针对不同类型的旅游广告目的,提出了有选择地翻译公示语、使用目的语的惯用表达方式、采用符合目标语读者思维习惯的语言形式、加注释义法、省译简化法等翻译策略。  相似文献   

15.
以Fairelough关于广告语篇渗透化趋势的理论为基础,以部分英、汉汽车广告为例,着重分析广告语篇的诉求策略和语言手段,旨在构建广告语篇的渗透化模式,以阐释广告语篇中意识形态、权势和语言之间的复杂关系。  相似文献   

16.
本文依据语言学的关联理论、礼貌原则和语境配置理论 ,结合商务英语函电和国际商务谈判实例的语用分析 ,对商务英语的语用特点及语用原则进行探讨 ,旨在揭示关联原则和礼貌原则对商务英语教学和商务语言交际活动的现实指导意义  相似文献   

17.
语言的象似性指语言的表达形式与其表达的内容之间有某种象似关系。在广告英语中,映像象似性广泛存在于语言的音系、排版、字体等多模态手段中,是人们有意识使用的一种手段。搜集大量21世纪以来的品牌广告语料,试图通过多模态话语分析理论对英语广告中映像象似原则及其功能进行较为全面的分析,从而说明映像象似性理论在广告语言中的恰当运用,并证明认知语言学的相似性与功能语言学的多模态话语分析相结合的新领域研究方向。  相似文献   

18.
为了达到引起顾客注意、激发兴趣、购买产品的目的,广告总是在语言表达上下足功夫,语言变异就是其中最重要的手段之一。笔者主要从8个方面分析了英文广告语言变异现象,认为语言变异在广告中是广泛使用的,并且也是有其目的的。词汇、语法和语义变异是广告中最常用的3种变异形式。如果变异被很好地使用,它会吸引读者关注这个广告甚至诱使他们购买产品,而过度使用变异则可能适得其反。  相似文献   

19.
隐喻在广告英语中大量存在,意象是广告文本的中心要素。广告意象来源于日常生活并借助明喻、暗喻、拟人、借代等手法凸显出来;喻体意象是翻译广告隐喻的关键,顺应广告文体的特点和英汉语的文化特性,喻体意象的翻译可采用保留原意象法、重塑意象法、模糊意象法等四种策略。  相似文献   

20.
针对语言学修辞理论如何正确地应用于现实语言中的问题,采用举例分析的方法,阐述修辞学诉诸要素,即:人格诉诸(ethos),情感诉诸(pathos)和逻辑诉诸(logos)在广告英语这一特殊语言中的正确使用。结论指出,对这三个要素的正确使用可以增强广告语言的劝说功能。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号