首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 343 毫秒
1.
在英语中,破折号称为dash,它是一个非常重要的标点符号,其用法颇为复杂,作 用也很大。本文运用对比和举例的方法对dash的用法进行了分析和研究。 一、dash主要用法是用在解释性短语、分句或句子前面,表示对前面所做陈述的解释。  相似文献   

2.
汉、英标点符号的语用异同   总被引:4,自引:0,他引:4  
标点符号是辅助文字记录语言的符号,是书面语的重要组成部分,对书写规范有重要的辅助作用。正确使用标点符号,有利于准确表达作者的思想、语义和语气。有的非母语作者在撰稿时不太注意英语标点符号的正确使用,将英语标点符号与汉语标点符号混为一谈,影响语言的正确表...  相似文献   

3.
世界语言同异并存是普遍现象,对英汉语标点符号系统从四个方面进行了较为系统、全面的多维对比研究。研究结果表明:在数量和种类方面,汉语标点符号略多于英语标点符号;在使用频率方面,英汉语标点符号系统均以逗号为高频率和较难掌握的符号;在命名依据方面,汉语标点符号均依据符号的功能来命名,而英语标点符号的名称依据多元,形态和功能兼而有之;在类别对照方面,两套标点符号系统之间呈现出英有汉无、汉有英无、英汉均有但小同大异三种情况。英汉语标点符号的多维异同现象,可以丰富英汉语对比研究,为英语教学和翻译提供实践指南。  相似文献   

4.
汉语文字系统存在着既相互独立又相互作用的功能不同的两套符号系统--文字符号系统和功能符号系统,而功能符号系统使汉语具备了字母词语的转写机制.基于对两套符号系统划分的认识,根据真实文本的考察结果,对字母词语进行反观和解读,可以认为字母词语现象是汉语文字系统中功能符号字母向文字符号扩散后在语言层面的表现.目前,字母能够取得汉语文字符号身份的只是个别现象,字母词语也不会动摇汉语的根基,但需要制定相关政策规范引导字母词语的使用.  相似文献   

5.
以社会符号学为理论依据,通过对英语幽默语言的功能及其包含的意义分析后认为,译者在翻译英语幽默语言时应以“意义相符,功能相似”为翻译标准,在汉语译文中再现原文的呼唤功能和美感功能的前提下,尽可能多地和正确地把英语幽默的信息中所包含的多重意义传递到汉语中去,以争取原文和译文最大限度的等值,使译文读者最大限度地感受到原文中的幽默。在翻译不同类型的英语幽默时可采用直译,替代法,归化以及加注的方法。  相似文献   

6.
标点符号是文字的有机组成部分,它帮助人们表情达意,如不知其用法,就不能准确地理解文意。破折号是我们常见的标点符号之一。在初中和职高语文课本的324篇现代文学作品中,有227篇使用了破折号,占总数的71%,有的课文使用破折号竟多达28次。可见,我们不能忽视破折号的用法,否则,会妨害对文句的理解,影响教学质量的提高。  相似文献   

7.
从英汉语言语态上的差异看英语被动句的翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
英语和汉语由于属于不同的语系和语言形态,因此在句型结构上存在很大的差别。本文在分析英语和汉语在使用被动语态上的差别的基础上,探讨了将英语被动句翻译成汉语的四种方法译成汉语主动句、译成汉语无主句、译成汉语判断句和译成汉语的被动句。  相似文献   

8.
标点符号是书面语言中不可缺少的重要组成部分。无论是在汉语、英语还是其它语言中,都起着非常重要的作用。标点符号用之不当便会引起歧义,导致误解乃至笑话。但教学实践表明,外国留学生在用汉语进行写作时标点符号方面的偏误大量存在。本文以实际语料为基础,指出了留学生使用标点符号的现状及存在的偏误,分析了产生偏误的原因,并就如何帮助留学生提高标点符号使用的正确性提出了教学建议。  相似文献   

9.
语言是思维的外壳,思维是语言的脊梁。由于中国人和西方人的思维方式不同,因此,汉语和英语在表达方式上也有很大差别。本文通过比较中英思维方式的差异,探讨汉语思维模式对大学英语写作所造成的影响,从而让学生在写英语作文时对西方思维模式进行有效摸仿,避免“中国式”的英语作文的产生,让他们写出纯正、地道、符合英语思维摸式的英语作文。  相似文献   

10.
文字是一种视觉符号 ,具有较强的表意功能和美学功能。英汉两种文字都起源于象形文字 ,但在书写符号的历时演变中 ,视觉审美心理在能指与所指、字形视角、信息视角等方面呈现出较大的差异。这些差异是影响英语品牌的汉译和解读在跨文化交际过程能否成功的重要因素。通过多维度的比较 ,阐述笔画字数、形体结构、偏旁部首、语言信息在英语品牌汉译中的视觉审美心理  相似文献   

11.
译文词汇密度(译文LD)是指翻译单位汉语文言句读平均使用的英语单词数量。首先,译文LD以汉语原文为其外部参照,不受英语词汇体系和语法结构的影响,因而无需区分实义词和功能词。其次,译文LD可用以分析译文及其语句和篇章并呈现其在译解、语式和措辞上的风格。再次,Pound和Ku(辜鸿铭)的《论语》英语译本明确了现有的《论语》英译在译文LD区间[5.91,9.13]内波动。该区间在译文LD的数值上界定了多重《论语》英译甚至文言英译的范围。   相似文献   

12.
对英语方言的翻译采用汉语方言对等翻译的方法,虽然是目前英语方言翻译的主要方法,但是从翻译效果和后期反响来说却不尽人意。由于英汉方言存在各自文化的差异性,因此单纯方言对等直译不能传达原著的精髓。张谷若先生在译《德伯家的苔丝》时候采用山东方言进行翻译,不仅不能完全传达原著的文化,还为国人阅读增加了一定困难。任何语言的方言都无法用另一种语言的方言做对等替换,只有恰当的运用汉语表达法和加以一定的注释说明才能做到恰到好处。  相似文献   

13.
文本归一化是语音合成中一个与语言规划联系最为密切的问题。英语文本归一化的3个任务是:句子的词例还原,非标准词的处理,同形异义词的排歧。根据汉语语音合成的实际,汉语文本归一化应当解决的问题是:汉语文本的词例还原,汉语文本非标准词的处理,汉语文本同形异义词的排歧。此外,还应注意汉语语音合成中特殊韵律现象的处理。  相似文献   

14.
《骆驼祥子》汉英文本在话语组织上体现出较强的个性特征:汉语中由多个分句组成的话语片段,在英语中多分裂为不同的句子;汉语中以潜性的方式表达的某些成分,英语多用显性方式来表现;汉语多依照时间顺序的原则,平均排布语句,而英语常常以主次为原则,多将含主要信息的语句摆放在前以突出句子重心。  相似文献   

15.
英汉篇章对比分析与英语写作研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
即使有着良好语文基础的中国学生.用英文写作时.英语母语者读起来还是感到词不达意.不易理解。究其原因,是篇章中的衔接结构、文风和语篇结构差异所致。应通过对比中西文化传统,思维模式及由此形成的不同语言特色,增强跨文化交际意识。来促进文章整体交流效果,而不只拘泥于一词一句的正确。  相似文献   

16.
汉语、英语拟声词异同探微   总被引:6,自引:0,他引:6  
拟声词在汉语和英语中都是非常重要的词汇和语言现象。拟声词一方面极大地丰富了汉语和英语词汇,增强了它们的表述效果,另一方面通过文字音响的渲染起到了理想的修辞作用。拟声词用声音反映知觉与意识,形成声音与知觉之间的呼应与共鸣,使很平凡的句子变得生动、鲜明、逼真,从而增强了其艺术感染力。因此,人们研究探讨英、汉语拟声词,分析比较它们的共性与个性,通过对比加深对它们的了解,将对英语和汉语的教学与翻译工作起到极好的促进作用。  相似文献   

17.
英汉文化词语的概念意义和联想意义存在共性与异性两面。英汉文化词语的翻译可根据他们在两种不同文化中概念意义和联想意义的共性与异性,选择适合不同类型文化词语的翻译方法,使译文中的文化词语在不同层次实现与源语文本的对等。  相似文献   

18.
采用自定步速阅读和探测-再认范式, 考察中国英语学习者对汉语和英语记叙文中倒叙信息的时间表征模式. 结果发现: ①学习者在阅读汉语倒叙文时, 探测词的阅读时间受到了事件持续时间长短的影响, 出现了时间距离效应,支持时间顺序假设; ②学习者在阅读英语倒叙文时, 探测词的阅读时间没有受到事件持续时间长短的影响, 说明学习者主要依据文本叙述顺序, 将倒叙信息整合到事件中, 从而支持背景信息假设. 整个研究表明: 时间顺序假设和背景信息假设各有解释力, 母语和外语水平是影响读者对倒叙事件进行时间表征的重要因素.  相似文献   

19.
一个民族的语言借用、吸收另一个民族的语言,就产生了外来词。英语外来词大约有80万,而汉语外来词仅有1万条。英汉语中外来词数量悬殊是由社会与历史原因不同、民族传统文化心理差异、语言自身差异造成的。其中,民族传统文化心理差异是主要因素。  相似文献   

20.
论英汉颜色词文化信息的传递   总被引:4,自引:0,他引:4  
语言是文化的载体 ,而词汇是语言中最活跃的成分 ,语言在反映文化方面突出体现在词汇层面。颜色词是每一个民族语言和文化中不可缺少的重要部分 ,它们具有独特的语言功能和文化含义。文章从文化语言学和对比语言学的角度探讨了英汉两种语言中颜色词的文化内涵及其差异的文化渊源 ,这一问题的研究 ,对英语教学、跨文化交际及翻译实践有一定的现实意义  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号