共查询到16条相似文献,搜索用时 93 毫秒
1.
孟文姬 《东北农业大学学报(社会科学版)》2010,8(6):122-125
为了避免言语误解,保证交际的成功,人们通常遵循礼貌原则。英国语言学家利奇(Leech)在研究礼貌现象的基础上提出的"礼貌原则"在言语交际中起着重要作用。尤其在跨文化交际中,由于历史、文化、风俗、宗教信仰等诸多方面的差异,加之对礼貌原则的不同理解和诠释,来自不同国度的人们就会遇到交际障碍和误解,形成语用失误。为了促进跨文化交际能力的提高,本文对"礼貌原则"的各项准则进行了研究,同时分析了其在跨文化交际中可能产生的语用失误。 相似文献
2.
谢爽 《成都理工大学学报(社会科学版)》2014,(5):89-92
作为文化的重要组成部分,礼貌原则在跨文化交际中常常起到关键作用。但是由于中西方文化不同,礼貌原则的使用也存在差异,影响跨文化交际的成败。从称呼与称谓、恭维与自谦、禁忌与委婉以及一些非言语行为的分析入手,比较中西礼貌原则差异现象,探究其差异原因,以期减少跨文化语用失误,促进跨文化交际。 相似文献
3.
英汉礼貌原则比较试析 总被引:3,自引:0,他引:3
黄佩琦 《南通工学院学报(社会科学版)》2004,20(4):71-73
礼貌原则是人们顺利进行言语交际的基础,在不同的文化中表现出各自的特点,文章以利奇提出的"礼貌原则"为主线,分析了英汉礼貌原则表现的差异,提出了其对跨文化交际的启示。 相似文献
4.
从汉英礼貌原则对比中看中西文化差异 总被引:1,自引:1,他引:0
刘莉莎 《内蒙古农业大学学报(社会科学版)》2007,9(5):375-377
本文从跨文化语用学的视角,探讨汉英两种既相互关联又相互区别的礼貌原则,旨在通过两种礼貌原则的对比研究,发掘言语应用背后的文化差异根源,从而使参与者在跨文化交际的过程中根据不同的交际对象和交际环境,选择合适的礼貌原则,克服跨文化交际中的语用失误,保证跨文化交际顺利完成。 相似文献
5.
兰丽伟 《湛江师范学院学报》2013,(1):157-160
英汉礼貌原则因其文化的不同而存在差异,这些差异主要表现在礼貌的内涵、"面子"观、礼貌准则等方面,而这些差异是两种文化价值观差异的体现。因此,在现代外语教学中应培养学生得体的礼貌言语行为的语用能力,使跨文化交际顺利进行。 相似文献
6.
曹霞 《河海大学学报(哲学社会科学版)》2006,8(2):66-69
礼貌虽有普遍性,但礼貌原则下的各准则的重要性因文化、社会的不同而有所不同。本文旨在通过对英语和汉语中的礼貌用语进行对比,找出两种文化在遵循Leech的礼貌原则及其各准则上的差异,以及言语交际过程中对于礼貌原则的不同侧重点及其文化根源,以达到减少交际误会、更好地实现东西方跨文化交际的目的。 相似文献
7.
文化具有直接影响交际的特征,其中之一是文化具有世代相传的属性,之二是文化具有顺应性。文化世代相传的属性是冲突产生的根源,文化的顺应性是调整行为产生的前提,综合运用格赖斯(Grice)的合作原则,利奇(Leech)的礼貌原则,莱可夫(Lakoff)的礼貌规则及布朗(Brown)和列文森(Levinson)的面子关来检验跨文化交际中的言语行为,发现在遵守各项会话原则及其次准则时存在四种冲突,如:关系准则中的关联冲突;得体准则与质准则的冲突;谦虚准则与一致准则的冲突;谦逊准则与质准则的冲突。在跨文化交际条件下,双方不同的言语行为和文化观念发生接触和碰撞会激发出新的变体来克服文化障碍。 相似文献
8.
模糊限制语在跨文化言语交际中的语用分析 总被引:1,自引:0,他引:1
姚敏 《聊城大学学报(社会科学版)》2011,(2):184-185
模糊限制语是跨文化言语交际中一种常见的语言现象,它与合作原则、礼貌原则、会话含义等语用原则有着密切的联系,并具有独特的语用功能。不同国家中的文化因素对模糊限制语的使用有很大的影响,如果使用不当,就会产生语用失误现象。而恰当的使用模糊限制语能使语言表达更礼貌客气、灵活有效,使跨文化交际顺利进行,达到交际的目的。 相似文献
9.
“面子”与言语交际 总被引:1,自引:0,他引:1
陆萍 《南京工业大学学报(社会科学版)》2000,(3)
本文从言语交际看“面子”问题。人们在言语交际中 ,既遵守合作原则 ,又遵守礼貌原则。礼貌 ,其实就是一个面子问题。外语学习者由于所学外语的语言和语用知识有差异 ,在言语交际中驾驭面子的策略和能力也不同 相似文献
10.
中西礼貌现象研究及跨文化语用失误 总被引:1,自引:0,他引:1
李春芳 《甘肃联合大学学报(社会科学版)》2003,19(3):43-46
西方学者B&L的面子观真的具有普遍性吗 ?对B&L的“面子观”和Leech的“礼貌原则”进行探讨 ,再结合中国的礼貌现象进行对比研究后 ,可以发现西方理论并不适应于中国礼貌现象。因此 ,我们可以得出结论 :礼貌具有文化特性 ,也就是说在不同文化里评价礼貌的标准和认识礼貌的方式是不同的。在此基础上我们进一步对跨文化交际进行探讨 ,就会发现礼貌现象的文化特性必然会导致跨文化语用失误 ,如 : 相似文献
11.
宫媛 《新疆大学学报(社会科学版)》2007,35(6):142-145
文章在分析了前人关于言语交际原则的基础上,认为作为言语交际理论的原则应是简单、稳固、相对客观的,而且是实用、可操作的。合作原则、礼貌原则及言语得体都离不开语境系统的制约,并提出言语交际的原则是语境顺应原则和语义、语用衍推原则。 相似文献
12.
受中西方文化差异的影响及不同的礼貌原则的指导,英汉两种语言虽有相对应的礼貌用语,包括招呼语、称谓语、请求语、谦语和敬语,但却在实际的语用中存在着较大的差异,这些差异的存在往往会导致跨文化交际的中断或失败。因此在跨文化交际中,交际双方要排除母语文化的干扰,正确把握和准确使用礼貌用语,从而达到理想的交际效果。 相似文献
13.
本文依据语言学的关联理论、礼貌原则和语境配置理论 ,结合商务英语函电和国际商务谈判实例的语用分析 ,对商务英语的语用特点及语用原则进行探讨 ,旨在揭示关联原则和礼貌原则对商务英语教学和商务语言交际活动的现实指导意义 相似文献
14.
高玉英 《北京工业大学学报(社会科学版)》2005,(Z1)
重复是语篇衔接、语占交际的重要手段之一。文章从会话合作原则、礼貌原则出发分析重复的语用功 能,指出在实际交流中重复起着协调、礼貌、合作等语用功能。 相似文献
15.
李勇 《重庆交通学院学报(社会科学版)》2002,2(3):65-67,70
委婉语是世界各种语言中的普遍现象。从词汇、句式和语用等三个角度对英语委婉语作了论述。结合“礼貌原则” ,重点从语用的角度来阐述了跨文化交际中常用的四种委婉表达方式 ,即“设身处地 ,换位考虑”、“回避忌讳词语 ,融洽交际气氛”、“善用温和言辞 ,避免正面冲突”、“善于提供台阶 ,保全双方面子” 相似文献
16.
王艳峰 《长春工程学院学报(社会科学版)》2012,13(2):90-91,98
在Leech的礼貌原则和顾日国的礼貌准则的基础上,从语用学角度探讨英汉礼貌语言的不同之处,从而使人们在跨文化交际中更好地使用礼貌语言表达自己的思想。 相似文献