首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 265 毫秒
1.
广告"送"字句,具有实惠认知心理基础上的"赠送"义.其间接宾语空范畴特色,实现了非广告双宾句不能实现的句法象似.无标记广告"VN送O2"紧缩句是一个完形结构.广告"送"字句通常具有二重信息结构,并传递双向互惠信息.广告"送"字句的生命力极强.  相似文献   

2.
先说条件,后说结果,这是条件句通常的说法.广告语言里,为了劝说受众选择、购买某商品,先说结果,后说条件,既新颖,又能突出商品(即"条件"),具有较好的劝说作用.但广告诱导人们相信"某产品是达到某结果唯一的条件"的做法是不值得提倡的.  相似文献   

3.
从"主体间性"理论视角来看,编辑活动是一种主客体"间性"作用的媒介信息产品生产传播活动。在媒介融合环境下,编辑活动的"主体间性"特征更为突出,编辑主体元素的"间性"关系更为活跃,它立足于媒介信息产品的创构生成,归因于网络社交平台的"连接"赋能,彰显于媒介产品的交换传播,是一种具有规律性的编辑主体元素作用机制。  相似文献   

4.
英汉广告中双关语的翻译   总被引:4,自引:0,他引:4  
双关语是中外广告中常用的一种修辞手段。双关语用于广告,往往使广告幽默有趣,引人注目,加深记忆,达到较好的广告效应。"功能对等"是此类广告翻译的基本原则,方法有契合译法,侧重译法,套译法,补偿译法,分别表义法等。  相似文献   

5.
基于关联理论的广告翻译策略分析   总被引:2,自引:0,他引:2  
关联理论翻译观认为翻译是一个明示-推理过程。本文结合商务英语广告的语言特点,基于"广告英语语用翻译等效、译文的信息内涵与原文的相等"的关联原理,探讨了广告翻译的基本策略:直译策略、意译策略、增删策略、套译策略、创译策略。  相似文献   

6.
马克思的"跨越"设想是其东方社会理论中的重要内容,为俄国等东方国家的社会发展提供了一种历史可能性.俄国、中国等国家社会主义制度的建立,使马克思的"跨越"设想由理论变为现实,在实现了社会制度的跨越之后,在全球化和信息经济的时代背景下,生产力如何发展就成为一个亟需解决的现实问题,而生产力跨越式发展这种新的发展模式是缩小我国与发达国家经济发展水平差距的根本途径.  相似文献   

7.
企业传播作为一种组织的传播活动是伴随企业的发展而发展的.早期的企业传播理念是随着企业组织管理理论的产生与发展而逐渐丰富与成熟起来的.传播理念在古典学派管理理论要素中已成为了不明确的一个部分.到"人际关系"-"行为科学"学派管理理论大发展的阶段,传播理念愈来愈受到重视,并逐渐成为组织管理理论的重要组成部分.在梅奥和罗特利斯伯格的有效管理理论、马斯洛的需求理论、赫兹伯格的双因素理论、麦克雷戈的Y理论、卢因的"群体动力论"、"场论"与"守门人"理论等理论中,传播理念无疑是其中的核心的构成要素.  相似文献   

8.
试论广告语言信息的分析模式   总被引:2,自引:0,他引:2  
本文综合运用语义学、语用学和语境学理论 ,对广告语言的信息传达进行分析。提出广告语言的信息有直接信息和间接信息 ,直接信息是广告语言的字面意义 ,而间接信息则是由广告语境的介入形成的 ,社会文化语境是广告语境的重要组成部分 ,广告语言信息的传达是在广告语言、广告语境、和接受者的认知推导下完成  相似文献   

9.
马克思的“历史环境”理论   总被引:1,自引:0,他引:1  
马克思的"历史环境"理论是马克思东方社会理论的基础和重要组成部分.它既丰富和发展了马克思的唯物史观,又为东方社会提出了一条与西欧国家不同的发展道路."历史环境"理论是"卡夫丁峡谷"理论的依据;"历史环境"决定论与"地理环境"决定论有着本质的区别."历史环境理论的提出有重大的理论和实践意义.  相似文献   

10.
借用修辞学中"题旨"概念,并将其细化为"题"、旨"两层次,来分析广告修辞的"宗旨"和"主题"。归纳分析了广告修辞的两种不同的"旨":促销性与非促销性;在"题"的范畴里,探讨了"说多少信息"、"说什么信息"两个方面。辨析广告修辞之"旨",确立广告修辞之"题",将有助于广告修辞活动的开展,提升广告修辞效果。  相似文献   

11.
从认知的角度,运用概念整合理论来剖析广告双关语的产生及其解读过程。一方面旨在丰富国内关于广告双关语的研究,以期有助于人们对广告双关语的鉴赏;另一方面也力求证明概念整合理论对广告双关语具有很强的阐释力。  相似文献   

12.
论双关语的翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
双关语是一种表现力极强的修辞手段 ,因而在中英文中都得到了广泛的应用。但由于双关语具有极强的特定语言和文化色彩 ,因此其中英互译的问题一直被译界视为难点 ,围绕其可译性和译法的争论长久不休。从奈达提出的功能等值论的角度来看 ,双关语是可译的。以此理论为基础 ,涉及具体的翻译策略时可采取释义、视点转换、加注这三种主要手段  相似文献   

13.
在"传神达意"的翻译标准下,《牡丹亭》中的双关语是可译的。汪译《牡丹亭》双关的可译性限度达到了二个层次:"常译"和"非常译"。"常译"是汪榕培追求的最高翻译目标,着力点在于译出双关语的双重语境,最大程度地保留原作双关的修辞效果。如若不能,则是退而求其次:"非常译",即运用翻译补偿策略译出双关的隐含意义,弥补双关语翻译中由于语言和文化的障碍而带来的翻译失真与缺损,取得了与原文大体相同的审美效果。  相似文献   

14.
影视广告的声、光、电技术和短、奇、快特点 ,打破了传统的线性语言双关理论的束缚 ,使古老的双关艺术在镜头、色彩、音响、标语、口号、解说词等领域焕发生机 ,形成多维语言双关综合效应的新趋势。试从题旨语言双关的聚焦性、镜头语言双关的模糊性、文案语言双关的开放性等方面切入 ,对影视广告双关艺术的现代化作初步探讨  相似文献   

15.
近期,人民币汇率仍然存在较大的升值预期,国际游资对于我国金融市场的稳定存在很大冲击。如果没有一个稳定的人民币汇率机制,我国经济的持续发展将得不到保证。政府在和游资博弈的过程中,一定要加大惩罚力度,并且要保持信誉,决不能违背承诺,并且应尽快制定《反热钱法》。  相似文献   

16.
美斯汀言语行为理论把商家和广告制作人的意图同受众联系起来,为人们更好地理解广告的深层含义提供了坚实的基础,具体说来,对言语行为理论的应用可以表现为广告制作人通过双关修辞手法达到其宣传及推销的目的。具体说来,双关修辞广告语可以表现为三种语言方式:言内行为、言外行为及颜后行为。  相似文献   

17.
双关语是最难翻译的修辞现象之一,英语双关语的翻译策略通常有以下几种。对等翻译法将双关语译为相同的双关语,主要适用于建立在人类共同认知基础上的双关语和部分结构双关语;变通对等法是通过创造双关语译为不同的双关语,主要适用于思想主题意义不大严肃的文字游戏类双关语。体现不同文化特色和语言特点的双关语有时也可以通过语音、语义或形式手段译为类双关语,还可以通过释义、加注等方法进行补偿。双关语的翻译还包括谐音法、省略法、移植法等。  相似文献   

18.
本文分析了狄更斯的小说《雾都孤儿》中双关语board的修辞特点,旨在说明语言是文学作品的本体,文学是语言艺术,强调重视研究作家的语言特点对深入理解其作品,揭示作品主题或把握其内在精神实质有重大意义。从board双关语的使用,我们可以更加深刻地体味和理解狄更斯这位语言丹青高手的语言魅力和其作品所表达的社会主题。  相似文献   

19.
巧妙地运用双关语是增强语言形象性和艺术性的重要途径之一。对于双关的理解的正确与否有赖于个 人的广博阅历、细致观察和丰富想像。贴切且新颖的双关可以使事理深入浅出,褒贬鲜明,又不失幽默。文章从 双关语的概念淡起,分析双关语的形成、应用及效果,以此展现其丰富内涵及艺术魅力。  相似文献   

20.
双关语是广告语篇中常用的修辞手段之一,双关语的使用可以给广告带来幽默、风趣的效果,达到推广产品的目的。双关除了修辞功能之外,还有语篇的衔接功能。双关语在广告语篇中的衔接功能主要通过指称衔接、词汇衔接和语境衔接来实现。双关语具有的衔接力和衔接效果得到语篇衔接力理论的支持。了解双关语的语篇衔接功能对于广告语篇选择和组织双关语提供了有益的提示。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号