首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 34 毫秒
1.
英汉两种语言由于其历史背景、文化传统、民族习性等不同,其词法、句法、乃至一些表达习惯和方式等自然互相迥异,这些差异就构成了从事英汉互译的障碍。因此译者有必要对比两种语言特点,明确其间的异同,以寻求转换规律,确定翻译对策。然而作为译者,如果仅仅停留在语言对比这一层面上,则恐难免流于浮浅。为了避免这一点,译者应搞一些更深一层的对比研究,即“深层”文化对比研究。这里所说的深层文化即观念文化,包括思维方式、思维习惯、传统文化等。本文拟从英汉句子结构的几种差异,探索英汉思维方式及传统文化对形成不同句子结构的制约作用。  相似文献   

2.
本文通过论述英汉语言习惯对英语学习的影响 ,对一些词语搭配实例进行分析 ,并探讨了如何透过词义层面理解委婉语 ,旨在探索如何结合英汉的一些相似和相异的实例在课堂上讲解英语中的习惯用语 ,帮助学生提高语言使用的准确性。  相似文献   

3.
语言中的颜色词除了表示大自然的绚丽色彩外,同时也体现着不同文化内涵.英汉词汇中有很多与颜色有关的词组和习惯用语,它们用来指代以某种颜色为标记的事物、职业及其社会活动,内容涉及社会习俗、历史文化、宗教信仰、感知象征等各个方面,这种以颜色指代的词组和习惯用语在商务英语中的也有广泛的应用.  相似文献   

4.
英汉两种语言在表达思想时,都会利用成语表达特定含义。虽然英汉两种语言因文化不同,其成语联想意义不同,但英语成语与汉语成语都具有一定的审美特征和语言特点,如意蕴美、形象美、色彩美、韵律美以及简洁美等。  相似文献   

5.
通过对比法探讨英汉两种语言中“红”的文化差异,说明由于语言习惯、历史背景、传统风俗等方面的差异,表示颜色的方法和用词有所不同,对同一颜色的理解也有很大差别,意译在翻译中更有助于文化的传递。  相似文献   

6.
英汉两种语言中都含有大量文化意义的动物词和动物习语,对这些蕴含独特文化内涵的动物习语的学习,特刺是从相似性和差异性角度学习和了解这些动物习语,有助于掌握真实语言,提高语言能力和文化能力,达到跨文化交际目的。本文以实例形式比较英汉动物习语中的“似同实异”现象以了解差异,分析其原因,以对外语教学提供启示作用。  相似文献   

7.
由于英汉两种语言与文化背景的差异,颜色词在两种语言中的表达也大相径庭。本文从历史背景、社会制度、文化传统、宗教信仰、思维方式、生活环境和感情色彩等方面简述了英汉语言中颜色词的文化差异,并对其差异进行了分析和探讨,对英汉两种语言的习惯表达方式予以归纳总结。  相似文献   

8.
浅论英汉文化差异及其对习语形成的影响   总被引:1,自引:0,他引:1  
中英两个民族在文化上的差异,相去甚远。撇开汉英两种语言文字本身的差距不说,中英两国人民在风俗习惯、生活的社会历史背景及地理环境等方面就有很多不同之处,导致两个民族的人们在思维方式和表达形式等方面也大相径庭。这种差异直接影响着英汉两种语言中不同表达方式的出现和习惯用语的形成。广义地说,习语包括成语、拨用语、谚语及歇后语等多种形式,它是语言的核心与精华,具有强烈的文化特征,其产生和发展无时无刻不受到文化因素的束缚和制约。本文拟就以下六个方面来比较英汉两个民族的文化差别及各自对其习语形成与演变的不同影…  相似文献   

9.
英汉词汇的文化差异   总被引:2,自引:0,他引:2  
语言受文化的制约,学习者住住容易将本民族的习惯和文化模式套用到所学语言中去,从而产生理解上或语用上的失误。本文从英汉词汇层所反映的文化差异来探讨这种文化干扰现象,旨在加强对学习者文化素质的培养,使语言教学和文化教学结合起来。  相似文献   

10.
文化是人类文明发展情况的重要显示,不同地区之间存在着不同的文化.而作为人类之间相互交流的重要工具,语言是文化的重要承载方式,不同地区之间的语言也存在着一定的差异性.就英汉两种语言来讲,在中、西方不同文化习惯的影响下,英汉两种语言在形式习惯以及语言句法方面存在着较大差别.  相似文献   

11.
英汉跨文化语用研究的焦点问题涉及表层的语言形式的选择,以及深层的社会文化价值取向。英汉社会文化价值的差异主导人们选择不同的语言规则,这些规则制约着语言形式,以至于在对待冲突或矛盾、提出请求、表示拒绝和异议的具体言语行为和事件中,这些语用规则既有对应,更有差异。深化对英汉语用规则差再的认识,有助于我们克服跨文化交际失误。  相似文献   

12.
认识和掌握不同语言背景下习语的文化内涵有助于人们更恰当地了解和掌握所学语言的文化。本文从英汉习语产生的不同的文化背景及表现形式和语言学习中重视习语文化内涵的重要意义等方面作了初步探讨,以使语言学习者对这一领域引起足够的重视。  相似文献   

13.
作为大学英语教学的重要内容,英语写作一直受到广大师生的高度重视,但多年来大学生的写作水平仍远未达到教学大纲的要求。从思维与语言的关系入手,通过英汉思维模式的对比以及两种语言特点的分析,揭示英汉思维差异对大学英语写作的影响,并探讨提高大学生英语写作能力的有效途径。  相似文献   

14.
略述英汉主语使用的差异   总被引:1,自引:1,他引:0  
由于中西方语言文化、思维方式的不同 ,英汉句子主语的使用也存在一些差异。本文着重探讨英汉句子主语不同的特征和用法。英汉主语使用的对比将有助于提高大学生英语听、说、读、写、译等语言水平和交际能力  相似文献   

15.
语言反映文化。习语是一个民族语言的精华,它集中体现一个民族语言文化的特点。从英汉习语来源来探讨英汉民族的文化差异,有助于我们准确把握英汉民族文化的内涵,正确理解和运用英汉习语。  相似文献   

16.
英汉广告语言中的中西文化比较   总被引:3,自引:0,他引:3  
英汉广告语言都受历史和社会生活环境的影响,反映着本民族特有的文化特色。它们既有文化共性,又在表达习惯、词汇句式、语意重心以及用语内容上呈现出语言文化差异。在英汉广告语言的实际应用中,人们应以语言为媒介,很好地搭建起中西文化交流的平台,以促进中西的跨文化经济交往。  相似文献   

17.
英汉两种语言中都含有大量文化意义的动物词和动物习语,对这些蕴含独特文化内涵的动物习语的学习,特别是从相似性和差异性角度学习和了解这些动物习语,有助于掌握真实语言,提高语言能力和文化能力,达到跨文化交际目的。以实例形式比较英汉动物习语中的"似同实异"现象以了解差异,分析其原因,以对外语教学提供启示作用。  相似文献   

18.
每一种语言都是由一定人群长期使用并代代相传下来的。漫长的使用过程使任何一种语言都带有其使用民族的文化印记,而这些文化印记又形成了各种语言不同的特点。这些语言特点和使用习惯给语言的互译工作造成了极大的困难。对英、汉语被动语态进行比较,指出其表达和使用习惯的差异引起的英、汉互译中的不对等现象,提出翻译中应遵循的规则和技巧。  相似文献   

19.
英汉是世界两大语言,英语是覆盖面最广的语言,汉语是使用人数最多的语言,掌握好这两门语言,有着重要而深刻的意义。对这两门语言进行对比,进而了解各自的语言特点,有利于掌握语言的应用,也是对这两种语言进行深入研究的基础。以下本文从文字体系、语言使用、语法特征、篇章结构四个方面对英汉进行深入比较。  相似文献   

20.
语言是文化的载体,任何一种语言都鲜明的反映着与其相应的文化。英语和汉语是两种完全不同的语言体系,体现的是两种完全不同的文化体系。从文化理念论述英汉两种习语,探索其范围与特征,渊源与构成及从东西方的文化差异引发出英汉习语的相同与相悖。有助于对习语的精确理解和把握。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号