首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   73篇
  免费   2篇
管理学   2篇
人才学   2篇
丛书文集   8篇
理论方法论   2篇
综合类   55篇
社会学   6篇
  2022年   1篇
  2020年   3篇
  2019年   2篇
  2016年   1篇
  2015年   4篇
  2014年   3篇
  2013年   2篇
  2012年   3篇
  2011年   7篇
  2010年   3篇
  2009年   5篇
  2008年   10篇
  2007年   9篇
  2006年   4篇
  2005年   2篇
  2004年   3篇
  2003年   1篇
  2002年   1篇
  2001年   3篇
  2000年   3篇
  1999年   1篇
  1998年   1篇
  1996年   1篇
  1995年   1篇
  1992年   1篇
排序方式: 共有75条查询结果,搜索用时 15 毫秒
61.
运用文献资料法、逻辑分析法等研究方法,对以下几个问题进行思考:1、注意的内涵、分类和注意的品质;2、如何将提高体育教学质量提供一定的参考。  相似文献   
62.
典故的"有意误读"是李贺诗歌美学的一大亮点.由于有意误读,典故原义与语境义之间便构成对话与冲突,从而在诗句中形成语义裂隙,诗意变得隐秘而复杂."任公子骑白驴"、"虞卿"、"千金买骨"、"魏明帝青龙九年"作为个案,对李贺诗歌的典故误读现象进行详细解析,以期窥见李贺的隐秘文心,彰显李贺诗歌的独特审美风貌.  相似文献   
63.
翻译中的有意误译是跨文化交流中的独特现象。它突出地反映了不同文化之间的碰撞、扭曲和变形,是翻译研究和文化研究的契合点。在传统翻译标准看来,误译以失落和歪曲原文信息为代价,是对原文的不忠,成为攻击译者的重要依据。将Andrew Chesterman的四个翻译伦理模式融入到对我国传统译论的深入理解之中,完善误译研究,丰富了翻译批评方法,从而使人们对文化误译有一个更全面、更深刻、更公正的认识。  相似文献   
64.
近年来,关联翻译理论已被广泛运用于翻译研究。将关联翻译理论与翻译过程的两个主要阶段(即理解和表达)相结合,探讨英语专业学生译者主体性与其误译现象之间的重要关系。在理解阶段,由于英专学生没有充分发挥自己作为译者的主体性,所以无法正确获得源语言的最佳关联,进而造成无意误译;而在表达阶段,英专学生或因对译语使用不严谨导致无意误译,或因无法逾越语言障碍而造成无可奈何的文字妥协。而译者主体性的有效发挥能够在表达阶段将最佳关联在译语中充分再现。  相似文献   
65.
韩孟诗派因诗歌交游而形成,韩愈从诗派形成、发展、定型及诗派走向均起着主导作用.这种主导作用集中体现在他有意为派之中,具体表现为萌芽期、强化期、定型期和稳固传承期四个阶段.探讨韩愈诗派盟主意识的变迁,揭示他有意为派的过程,从而探讨他在中国诗派发展史上的价值.  相似文献   
66.
俄国教育家乌申斯基说:“没有任何兴趣,被迫进行学习会扼杀学生掌握知识的意向。”学生一旦对学习产生了兴趣,就会进发出学习的积极性和主动性。而培养兴趣的关键是培养学生的有意注意,激发其学习情感。多媒体技术在语文教学中所展示的教学内容直观、响声尤为精彩。教师在教学中可借助多媒体录音让学生感受潮来时浪涌岸滩、汹涌澎湃的气势,借助投影和录象,  相似文献   
67.
语音的同义手段是指具有相同或相近意义的不同的语音形式,是同义手段系统中的一个子系统,虽然学界对此已有研究,但只涉及音韵特色、单双音节和叠音与否三个方面,实际上它还存在于下面七个方面:节律不同、音位变体、语流音变、古今音变、多音符号、有意误读、方言和普通话读音不同等,是需要全面深入研究的同义手段领域。考察语音同义手段的上述十种现象,以助人们全面认识语言和语言中的同义现象,广泛选择语音的同义手段以提高语言交际效果。  相似文献   
68.
分析《诗经》中的语料,可以发现其中至少有15首诗21处运用了列锦修辞。虽然这些列锦修辞的句式以四言为主,但是形式多样,不少模式被后来文学作品所继承。其它先秦歌谣里面亦出现列锦修辞。列锦的起源与初步建立当为先秦时代。根据谭永祥先生给“列锦”的定义,单个名词或名词性词组单独成句算作列锦修辞是不妥当的。根据《诗经》中列锦修辞的数量和模式、《诗经》的来源和作者、《诗经》中某些列锦文本分析,《诗经》中的列锦修辞当为有意为之。  相似文献   
69.
有意歧义及其翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
歧义是人类语言的普遍现象。普通语言学将歧义结构分为语音歧义、词汇歧义和语法歧义。一般地,从交际效应的角度重新将歧义结构分为两类:有意歧义和无意歧义。有意歧义在社会交往中有着积极作用,并可运用再创造的方法对有意歧义进行翻译。  相似文献   
70.
本文借用关联理论并结合认知语境对人们交际话语中的无意歧义与有意歧义现象进行分析,以说明认知语境在无意歧义与有意歧义的生成中的作用,并用关联论解释这两类歧义的生成。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号