排序方式: 共有85条查询结果,搜索用时 0 毫秒
1.
2.
3.
李惠平 《浙江海洋学院学报(人文科学版)》2011,28(2):86-89
中国古典名著是中国历代流传下来的文学经典,承载着中华民族特有的精神文明;而其书名又是整部作品的灵魂,因此,书名的翻译尤其重要,好的书名翻译能有效地促进作品的传播。目的论是德国功能主义理论的核心,强调翻译目的与译文预期读者的作用,能有效地指导翻译实践。文章从翻译目的论的角度出发,指出在文化全球化的时代背影下,在全球汉语热、中国热的热潮下,英译中国古典名著书名时应采取音译为主,后加夹注的翻译策略。 相似文献
4.
5.
黑琨 《吉林师范大学学报》2003,(3):52-53
西汉时期桓宽依据盐铁会议纪录编撰而成《盐铁论》一书。此书内容较为广泛,非"独述盐铁"而已,却独以"盐铁"二字为书名。历代学者对其中含义颇有猜度,歧说纷纭。本文对各种观点一一评判,辨析出较为近是之见。 相似文献
6.
本书由原全国政协主席李瑞环题写书名,中央党校原常务副校长郑必坚担任顾问,北京大学著名教授汤一介先生及中国人民大学纪宝成校长分别为本书作序。本书共收录了国内著名 相似文献
7.
漆子扬 《兰州大学学报(社会科学版)》2008,36(1):98-101
<淮南子>撰成于汉文帝末期,刘安综括其要题名<鸿烈>,因武帝严加禁锢,太史令司马迁也未能一睹该书之宏观.东汉刘向校订石室书籍时,取名<淮南>,东汉人题名<淮南子>、<刘安子>,唐宋之际又名<淮南鸿烈>.相关文献证明,<鸿烈>的作者自东汉以来,普遍认为除刘安外,另有道家苏飞等八公及儒家大、小山等人,及赵贤、朱骄如两位兵家和九位精通<易>学的宾客. 相似文献
8.
9.
洛雨 《南京理工大学学报(社会科学版)》2004,17(2):55-55
清代戏剧家李渔把竹笋提到“蔬食第一名”的高度,他在《闲情偶集·饮馔部》中说:“凡食中无论荤素,皆用竹笋调味,菜中之笋与药中之甘草,同是必要之物,有此则诸味皆鲜。” 以上所引,见2004年3月5日《江南时报》A24美食休闲版《古今名人赞春笋》一文。 但所引书名似有误。 李渔(1610-1680),字笠翁,浙江兰溪人。所著《闲情偶寄》又名《笠翁偶集》,包括词典、演习、声容、居室、器玩、饮馔、种植、颐养8部,共234个小题,内容相当丰富,其中不少篇目是精彩的随笔或小品,反映了作者的生活情趣,无疑是一部寄情之作。清代余怀写有《闲情偶寄… 相似文献
10.
卜惠珍 《赤峰学院学报(汉文哲学社会科学版)》2005,(3):60-62
“读书先要会疑。于不疑处有疑,方是进矣。有可疑而不疑者不曾学,学则须疑。”这是宋代学者张载的读书名言。孔子曰:“温故而知新,可以为师矣!”古人之言,充分说明了学习是一个不断质疑和释疑的过程。正因为如此,才使得课堂提问成为主要教学手段之一。“思源于疑!”由此可见,提出问题是思维活动的重要体现。作为新课程标准下的教学工作者,就要促使学生提问。 相似文献