首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   4篇
  免费   0篇
丛书文集   1篇
综合类   3篇
  2013年   1篇
  2012年   2篇
  2011年   1篇
排序方式: 共有4条查询结果,搜索用时 93 毫秒
1
1.
李白是中国古代最为伟大的浪漫主义诗人,其诗作在英语世界的翻译与传播是中国文学西传的重要组成部分。考察清楚李白诗作的英译史实,包括译者构成、翻译载体、翻译特点等等,有助于我们全面了解中国文学西传的路径、方法与特点。  相似文献   
2.
根据描述翻译学理论,从历时性角度出发,将其分为肇始期、高潮期与平稳发展期三个阶段,全面客观地描述1842-1946年间《聊斋志异》的各种英译版本的发表或出版情况、译者身份、翻译载体、翻译策略等等详情,以期对《聊斋志异》百年英译历程形成更深的理解和更为准确的定位。  相似文献   
3.
广告作为现代生活的重要部分已深入人们生活的各个方面,影响人们的消费观念和行为。广告如何才能取得好的营销效果是过去不同学者所关注的,他们从不同角度分析解读了广告语篇和广告行为。西方修辞学一直被认为是通过言语影响说服他人的学问,这也是广告所期望得到的效果。作为其核心概念的"认同"学说强调无意识地说服,是传统修辞学说的继承和发展。通过运用"认同"理论对中西方社会文化背景下的一些广告话语和行为进行分析、解读和思考,希望能借此对广告话语和行为有一些新的认识。  相似文献   
4.
广告修辞幻象本质上是一种"现实"的重构。通过修辞的认知理论解读广告中修辞幻象的构建过程和构建方式,阐释广告主体如何通过语言为主的各种象征符号来建构种种现实,而商品在修辞幻象中被人性化、情感化、对象化,被赋予独特的符号价值,并最终成为一种满足共同欲望、实现共同意愿的载体。  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号