首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   18篇
  免费   0篇
管理学   2篇
丛书文集   4篇
综合类   11篇
统计学   1篇
  2012年   2篇
  2010年   2篇
  2009年   3篇
  2005年   1篇
  2004年   1篇
  2003年   2篇
  2002年   1篇
  2001年   2篇
  2000年   1篇
  1999年   1篇
  1995年   1篇
  1984年   1篇
排序方式: 共有18条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1.
土地资源的稀缺性不仅要求其产生的社会、生态、经济效益同步提高,同时更应避免集中开发而造成的土地资源后续不济,为此提出如下对策: 1.建立健全统管领导小组,明确各部门工作职责。突破部门工作分割的局限,制订切实可行、公平……  相似文献   
2.
针对当今英语修辞中有关ANTITHESIS的各种不同汉语翻译,把十几种不同的翻译方式划归为两大类:"对照"类及"对偶"类,进而通过实例引证,总结出能完全反映ANTITHESIS的汉语含义的中文翻译方式。  相似文献   
3.
李玉良 《山西老年》2009,(12):60-60
很多人,尤其是老年人有这样一个习惯,为了节省吃饭时间,或者是依据个人的口感喜好,喜欢将饭泡汤吃,认为经汤泡过的饭会变得更松软,更容易下咽和消化。其实不然,从健康的角度来  相似文献   
4.
在西方,阿瑟.韦利(Arthur Waley)的译本在《诗经》的7个英语全译本中,是视野较为独特而影响较大的,在世界上几乎与英国传教士理雅各的译本齐名,在我国翻译界也被誉为《诗经》翻译史上的重要里程碑之一。韦利的独到之处,在于其在翻译过程中广泛采用了文化人类学视角,故诸多译文读起来颇有新意。与此同时,这一视角也使得他对部分诗篇内容过于穿凿,致使不少译文出现了失误。这种现象很有翻译学意义。  相似文献   
5.
(一)临床证状:1994年4月14日13时,辽宁省锦州地区凌海市松山乡北壕村养猪户贾某用车送来一头病猪求诊。该猪系长白和本地猪杂交后代,体重25.2公斤,膘情下等,体温不高(38℃),脉博加速(110次/分),呼吸加快(25次/分),眼睑轻度肿胀,眼结膜潮红,四肢不能站立,机体呈兴奋状态无目标地趋动不好使的四肢向前爬行。约经半小时后死亡,死后经畜主允许  相似文献   
6.
经济效益是劳动消耗(包括活劳动和物化劳动的消耗)与生产成果的比较。其基本计算公式应为:经济效益=(生产成果-劳动消耗)÷劳动消耗;而不是生产成果÷劳动消耗例如:某一经济活动的生产成果  相似文献   
7.
数百年来,西方传教士和汉学家翻译的儒家经典英文译本众多,但从儒家重要的思想概念之一“礼”的翻译来看,其中的曲译和误译现象十分普遍,原因是译者大都局限于字面意思,没能做到从汉民族历史文化的角度去透彻理解和翻译儒家思想。这种翻译虽然能在一定程度上起到“媒”的作用,但并不能传达出儒学真谛,据此西方读者无法真正认识儒家思想,这极不利于儒家思想的外传播。  相似文献   
8.
并购是基于并购价值创造的企业投资行为整合过程,从顾客价值理论的角度,并购的价值创造在本质上源自于企业的顾客。在并购后整合不定期程中,只有通过有效的顾客价值创新,才能实现并购战略的价值创造效应。而通过顾客价值创新创造价值的并购后整合流程包括:顾客价值的保全、提升和创新。  相似文献   
9.
要进行深入的翻译研究,必须先确定翻译概念。通过梳理翻译概念的历史流变过程表明,翻译概念迄今为止仍有一定的不确定性。雅各布森的翻译三分法、《现代汉语词典》"翻译"词条的定义以及斯坦纳的"理解即翻译"的命题是当代翻译概念的典型代表,并由此推论:翻译不只是语言转换活动或"工具",而且是人类生活方式的一部分。认识到这一点,对翻译研究具有深远的意义。  相似文献   
10.
汉语古诗是形象思维的产物,是意合语言的典型。就古诗英译来说,由于英语语言具有形合性和分析性特点,译文若彻底改变原诗语言的意合性形态,就必然在一定程度上改变原诗的思维形态,并改变原诗的视境。因此,古诗英译时,译者应注重原诗语言的意合性,力避分析性思维的渗入,尽可能发掘英语的意合潜力,努力保持原诗的视境和思维表现形态。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号