首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   216篇
  免费   9篇
  国内免费   2篇
管理学   1篇
人才学   3篇
丛书文集   19篇
理论方法论   4篇
综合类   193篇
社会学   6篇
统计学   1篇
  2023年   1篇
  2021年   3篇
  2019年   5篇
  2017年   2篇
  2016年   1篇
  2015年   4篇
  2014年   7篇
  2013年   8篇
  2012年   16篇
  2011年   17篇
  2010年   20篇
  2009年   9篇
  2008年   21篇
  2007年   15篇
  2006年   21篇
  2005年   16篇
  2004年   9篇
  2003年   4篇
  2002年   11篇
  2001年   13篇
  2000年   7篇
  1999年   5篇
  1998年   2篇
  1997年   3篇
  1996年   3篇
  1995年   1篇
  1994年   1篇
  1993年   1篇
  1991年   1篇
排序方式: 共有227条查询结果,搜索用时 0 毫秒
1.
口语是语言变化、发展的重要环节。口语中的诸多表现手段缺少不了省略词的使用,而省略词的使用恰恰迎合了现代各种语言发展、变化的一个共同趋势,即简化趋势。本文从四个方面对现代俄语口语中省略词的使用情况进行了详细阐述,揭示了其在使用过程中所产生的语义、语法、词汇、修辞等方面的特点。  相似文献   
2.
省略的语用条件和语用策略   总被引:1,自引:0,他引:1       下载免费PDF全文
日语会话句式后半部分的省略现象可运用格赖斯的合作原则(Cooperative Principle,简称CP)和利奇的礼貌原则(Politeness Principle,简称PP)来进行诠释,它是人际交流的一种语用策略,但同时需具备语用条件.语言知识语境因素是它的语用条件之一.  相似文献   
3.
宾语数量名结构中“一”字的省略必然引起人的认知心理上的变化。本文试从认知语言的角度,由距离像似动因及范畴化原型理论来分析宾语数量名结构中“一”字省略后引起的句法、语法、语用等变化问题。由此得出了“一”字省略后,整个结构数量意义减弱,语法性质不活泼,搭配受到了限制,缺乏独立性,语体风格发生了变化等结论。  相似文献   
4.
省略是日语和汉语中均存在的现象。日汉语言中的成分省略主要包括主语省略、谓语省略、宾语省略等等。日语和汉语的谓语都有省略的情况,两者既有相同点,也有相异点。本文旨在通过日汉谓语省略现象的比较研究来探讨日汉两种语言的差异以及语言与文化的紧密联系。  相似文献   
5.
本文从Gile的认知负荷模型和法国的释意理论出发,结合口译实例,对口译中的去繁就简原则加以分析,并提出了替代省略,归纳概括等去繁就简的主要策略。旨在为汉英口译的教学和实践提供帮助。  相似文献   
6.
省略虽然是常见的翻译方法,但是在翻译实践中,译者——特别是翻译学习者——往往会低估省略法的效用,甚至尽量避而不用。为了帮助译者合理使用省略法,将选择省略法在汉英翻译中的典型实例,从德国功能理论学派的目的论角度对其加以深入分析,概括省略法应用的多重目的——或是为了使译文更符合英语文化背景和英语表达习惯、或是为了更好地满足英语读者的期待和双方交际的需求。借此分析,帮助译者或翻译初学者获取"合适的"译文;以此为译者寻求省略应用的理论支持。  相似文献   
7.
对现代汉语“的”字结构的研究由来已久,但对独立“的”字结构的研究却还不够深入。本文以功能语言学理论为基础,对独立“的”字结构的内部语义及句法进行分析。通过分析认为,“的”字结构的研究不能拘泥于静态的形式,把该结构均理解为省略了中心词的修饰语。一部分独立“的”字结构的确为省略,而另一部分“的”字结构语义上属于照应,是小句内上下文和小句外语境进行互动衔接的产物。“的”具有指称抽象的“物”的功能,而“的”字结构的语义则需要照应小句上下文或语境得到所指。   相似文献   
8.
日语中主语省略的现象比较普遍,不同文体,比如社论、小说、剧本之间也存在着不同的主语省略特点。本研究以社论这种文体为研究对象,从东京新闻、读卖新闻、日本经济新闻和朝日新闻中各随机选取12篇社论,共计48篇,分析研究社论中的主语省略频率和主语省略特征。  相似文献   
9.
韩国语中省略现象多是韩国语的特征之一,它在篇章的衔接与连贯上起着重要作用。因此,掌握好正确的韩国语省略表达方式,不仅加强多种修辞效果,而且加深了剩余成分的印象,或使行文简洁、表达含蓄。本文从敬语动词、心理形容词、呼应形表达、惯用型表达等方面对省略表达进行了研究和探讨,然后分析了省略表达所反映的社会文化背景。  相似文献   
10.
省略衔接是五种衔接方式中重要的一种,在英语、汉语中的使用都十分广泛。英语形合及汉语意合的特点使得英语、汉语中的省略衔接也有诸多不同。这就要求译者在翻译时充分考虑目的语中省略衔接的特点,增补或删减一些成分,再现译文中的语义连贯。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号