排序方式: 共有211条查询结果,搜索用时 328 毫秒
1.
英语广告语与礼貌原则的和谐与冲突 总被引:1,自引:0,他引:1
汪文格 《武汉科技大学学报(社会科学版)》2002,4(2):86-88
礼貌原则是指导人们进行成功交际的重要原则。英语广告实际上也是厂商与消费者之间的一种对话与交流 ,礼貌原则对语言的运用同样具有极大的指导作用。然而 ,笔者在分析大量成功的英语广告时发现 ,其中语言的运用并非完完全全地与礼貌原则的要求一致 ,二者之间有着冲突的现象。本文试图就礼貌原则中各条准则与英语广告语言的和谐与冲突现象进行分析 ,并就其成因进行探讨 相似文献
2.
语言中的性意识是一种普遍存在的现象 ,它蕴含着语言使用者的文化心理、社会价值取向 ,并反映出社会规范与民俗心态。对中国大学生拒绝邀请的礼貌策略的性别差异的调查和研究 ,支持了为 Brown和 L evinson的关于消极礼貌和面子威胁行为的观点 ,暗示中国社会是一个注重消极礼貌的社会 相似文献
3.
从中西方文化差异的角度,对比分析了代表性的礼貌原则,说明了它们在本质上有相通之处,但二者在不同的主流文化中表现出了相当的差异性,并且随着时代的变迁,某些差异也在发生变化。 相似文献
4.
宋淑敏 《佳木斯大学社会科学学报》2009,27(2):148-150
拒绝是威胁听者积极面子的言语行为,因而要采取各种策略进行补救。外贸函电的拒绝策略分为直接策略和规约策略。规约策略由于同时遵守了合作原则和礼貌原则,从而减少了对于对方面子的威胁,因而在外贸函电中被广为使用。 相似文献
5.
大师本来是表示尊敬的褒义称号,但由于当下对这一称号的滥用,它可能出现词义贬值;久之,该词会产生词义贬化。这种词义贬化现象在语言中不乏其例,其原因当与语用上的礼貌原则有关系。 相似文献
6.
受中西方文化差异的影响及不同的礼貌原则的指导,英汉两种语言虽有相对应的礼貌用语,包括招呼语、称谓语、请求语、谦语和敬语,但却在实际的语用中存在着较大的差异,这些差异的存在往往会导致跨文化交际的中断或失败。因此在跨文化交际中,交际双方要排除母语文化的干扰,正确把握和准确使用礼貌用语,从而达到理想的交际效果。 相似文献
7.
人们在日常交际中,经常带有一定的目的性,为了达到自己的目的,讲话时需要使用一些语用策略。研究目的是从语言交际角度出发,对国际贸易交际语境下语用策略的运用进行研究。采用的具体研究方法是语料研究。口头交际语料分析方法的运用,为本文提供了强有力的论据。得出的主要研究结论是言语得体策略、委婉语策略、模糊语言策略、间接言语策略、不实施威胁面子行为的礼貌策略等的运用关系到国际贸易交际的成败。 相似文献
8.
影响成人课堂外语学习的因素除了学生自身的认知水平,情感因素外,还涉及课堂上师生之间,生生之间的相互理解,尊重等非智力的礼貌因素。从语用学中的礼貌原则入手,探讨影响课堂师生及生生交流的礼貌因素"面子",分析其对成人课堂外语学习的影响及具体表现形式,并提出相应的应对策略,以期提高成人外语课堂的教学质量。 相似文献
9.
谈中西礼貌原则 总被引:1,自引:0,他引:1
陈艳 《合肥学院学报(社会科学版)》2007,24(5):64-66
礼貌既有普遍性,又有文化差异性,在不同文化中表现出不同的特点。从文化差异的角度出发,阐述了分别由顾曰国和利奇提出的中西礼貌原则,对比分析了两者的差异及其成因,并提出了指导跨文化交际的语用原则。 相似文献
10.
英汉礼貌差异与礼貌翻译策略 总被引:1,自引:0,他引:1
通过总结中外学者对英汉礼貌现象的研究成果,比较了英汉礼貌现象和礼貌准则的异同之处。在此基础上,围绕英汉文化冲突较大的敬谦辞、亲属称谓语、日常礼貌用语、对称赞语的反应等几种礼貌差异,结合英汉、汉英翻译实例,探讨了实现礼貌对等翻译的不同翻译策略。 相似文献