首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到17条相似文献,搜索用时 652 毫秒
1.
日常用语是语言的重要组成部分。随着社会的发展 ,日常用语也在不断地发展变化。日常用语的变化既反映了我们这个民族和睦相处、互相关心的传统文化 ,也反映了我们这个民族的发展与进步  相似文献   

2.
称呼语作为一种交际单位,能体现人与人之间的社会地位和社会关系。不同的文化有不同的称呼语体系,因此称呼语的使用又能反映深层次的文化内涵。通过采用定性和定量相结合的方法考察英汉硕士论文中作者自称语使用的异同并从社会语言学及文化角度对比分析其原因。英汉硕士论文的作者都倾向于使用第一人称复数指称自己,第一人称复数的使用体现了人称代词的“权势和同等观”和作者的礼貌策略;而由于荚汉文化的差异,硕士论文中用第一人称单数或名词指称作者的情况有差异。  相似文献   

3.
作为语言的一部分,数字不可避免地具有模糊性。英汉民族文化内涵的差异必然导致人们使用数字的差异。笔者从英汉数字的语义模糊性着手,探讨了表达模糊语义的数字在文学作品和日常用语中的修辞功能,即塑造鲜明形象和独特意境,提高语言的表达效率,使言语表达更委婉、含蓄。  相似文献   

4.
语言是人类社会进行交际的重要工具,同时也是文化的重要而突出的组成部分。英汉这两种各具特色、大相径庭的语言,其表达方式与习惯存在一定差异。本篇论文通过了解语言与文化之间的关系,从英汉颜色词、风俗习惯、宗教信仰及历史典故的不同,进一步探讨英汉语言的社会文化内涵。  相似文献   

5.
作为语言交际单位和语用单位,英汉称谓在语用方面具有一些共性特征,但由于语言和文化的差异, 他们之间也存在着很大的差异。该文应用跨文化语用学的语用对比知识,通过对比研究,从语用语言和社会语 用两个方面揭示了英汉称谓的语用差异,并且探讨了导致语用差异的文化根源。  相似文献   

6.
语言与文化共生、共存.由于文化背景不同,英汉称谓语存在着种种差异.本文将英汉称谓语分为亲属称谓和社交称谓,分别从文化角度审视这两种称谓在汉语和英语中的差异,以期更好地了解英汉不同的社会文化,更好地促进跨文化交际.  相似文献   

7.
语言中的颜色词丰富多彩,且与社会文化有着密切联系,具有浓厚的文化内涵。由于英汉两民族在文化上的差异较大,英汉颜色词语所表达的文化内涵也不尽相同。正确理解和掌握英语颜色词的文化内涵,对于英汉翻译具有现实意义。  相似文献   

8.
语言中的颜色词丰富多彩,与社会文化有着密切联系,具有浓厚的文化内涵。由于英汉两民族在文化上的差异,英汉颜色词语所表达的文化联想也不尽相同。本文探讨某些颜色在不同文化中的联想。  相似文献   

9.
英汉谚语共性和个性渊源的认知探究   总被引:2,自引:0,他引:2  
英语和汉语都有丰富的谚语。英汉谚语体现了英汉民族对客观世界的认知和态度,记述了英汉两个民族的社会、历史和文化的发展过程。从英汉谚语中我们可以发现英汉两个民族文化之间既存在共性,也存在着个性。  相似文献   

10.
英汉语用对比与翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
本文从语用语言对比和社交语用对比这两个方面探讨了英汉两种语言之间存在的差异及其在翻译中的处理。语用语言对比与翻译强调翻译中不能望文生义而应注重原文语用用意的传译;社交语用对比与翻译强调应从社会、文化交际的角度对比分析英汉两种语言,并在此基础上进行跨文化翻译  相似文献   

11.
语言是一种社会现象,是人类进行交际的工具,同时也是文化重要而突出的组成部分。学习语言必须把语言知识和文化知识结合起来。英汉两种语言各具特色,其表达方式和文化习惯存在一定的差异。词语反映彩色世界的多彩;颜色词在英汉两种语言中具有相同或相异的语义。从颜色词的不同涵义我们可以看到英汉民族不同或相同的民族心理;由于文化是人类生活的环境,人类生活的各方面无不受着文化的影响。颜色词不仅反映着颜色的物理属性,也折射着社会属性和时代特征。因此,学习英语有必要了解并掌握颜色词在英汉语言中的文化内涵。  相似文献   

12.
由于英汉两种语言与文化背景的差异,颜色词在两种语言中的表达也大相径庭。本文从历史背景、社会制度、文化传统、宗教信仰、思维方式、生活环境和感情色彩等方面简述了英汉语言中颜色词的文化差异,并对其差异进行了分析和探讨,对英汉两种语言的习惯表达方式予以归纳总结。  相似文献   

13.
词汇的变化是当代社会发展、精神文化变迁的一面镜子。改革开放40年来,中国社会、政治、经济及文化生活都发生了巨大变化。在这个变革的过程中产生了一大批汉语新词汇。各类外来词汇的汹涌而入造就了一场新的语言革命,展示了汉语言的包容性。本文透过改革开放40年来汉语词汇的迅猛发展,探讨汉语的包容性发展。  相似文献   

14.
语言与社会文化的发展是一脉相承的。从词语的文化内涵不同导致词汇空缺现象,词汇联想和文化现象的差别导致语义不同以及词汇的语义和文化内涵的不等值加以论述,特别是通过有关动物、数字、颜色等方面词汇的对比来探讨中、英两种语言与文化的差异以及这些词汇在中、英两国读者中所产生的相同的、特别是不同的联想等。  相似文献   

15.
语言与文化的关系极为密切。社会文化各方面的因素都会影响语言 ,尤其是影响语言中对社会文化反应最敏感的词汇。科学技术的变革、社会历史的进步是新词产生的决定因素 ;一个民族的文化观念、社会心理和社会时尚是词语变化的现实依据 ;不同民族的文化交流是词语发展的外部动力。反过来 ,透过词汇的发展变化 ,我们亦可清晰地看到社会文化发展的轨迹  相似文献   

16.
隐喻是人们赖以生存的一种语言现象和认知模式,它受社会文化背景影响,表现出明显的文化特征。从隐喻与语言、文化、思维密不可分的关系入手,分析了英汉两种文化中隐喻表达和理解的共性,以及中西文化差异在隐喻中的体现,通过大量的实例指出相似的文化背景会形成相似的隐喻,而不同的文化因素也会映射在隐喻中,进而影响到人们认知世界的方式。  相似文献   

17.
汉英颜色词语象征意义对比分析   总被引:1,自引:0,他引:1  
阐述了汉英两种语言中颜色词语在传统文化、职业、经济、政治象征意义的异同。两个民族不同的历史、文化背景和不同的宗教信仰是汉语和英语的颜色词语产生不同象征意义的原因。由于人类文化相互渗透、趋同的影响,了解汉英语言中颜色词语象征意义的异同,有助于更深地了解汉英两种文化,掌握汉英两种语言的本质,提高汉英两种语言的交际能力。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号