首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 625 毫秒
1.
全国翻译专业资格(水平)考试(CATTI)具有强烈的职业导向与能力指向,这与国内本科翻译专业(BTI)人才培养的职业特性与能力导向相契合。目前,BTI人才培养存在人才培养理念陈旧、教学内容与教学方法单一等问题,如果将CATTI与BTI人才培养有机衔接,可以有效地缓解这些问题。在国内翻译硕士专业学位研究生教育(MTI)已经与CATTI接轨的背景下,实现CATTI与BTI人才培养的衔接已经刻不容缓  相似文献   

2.
以参加CATTI二级笔译考试的60名英语语言能力相当的应试者为研究对象,通过问卷调查和汉语逻辑能力测试等手段收集数据,考察汉语逻辑能力对CATTI笔译考生翻译能力发展的影响。实验发现:汉语逻辑能力与所有考生翻译能力发展显著相关;汉语逻辑能力能够直接预测所有考生译文产出质量。这表明语言能力到达一定阶段后,翻译能力发展显著受到译者母语逻辑能力影响,因此译者需重视自身汉语逻辑能力培养。  相似文献   

3.
中英文之间的差别决定了翻译应采取的策略,了解中英文不同的行文习惯,能更巧妙地处理词汇乃至句子的翻译。英文喜静不喜动的特点除了体现为英文较多使用名词,还表现为英文能用弱势动词就不用强势动词,而中文则相反。鉴于此,以CATTI(翻译专业资格(水平)考试)Ⅱ级考试题目为例,从强弱动词的角度探讨中英互译,希望为广大英语学习者,特别是准备参加翻译专业资格考试的学生提供可以借鉴的翻译方法。  相似文献   

4.
根据欧盟“欧洲翻译硕士”(EMT)的要求,结合作者多年从事科技翻译工作的体验,讨论MTI教学目标和培养翻译能力的途径。为提高学生的信息挖掘能力、主题知识能力和翻译服务能力,建议MTI课程设置中包括文献检索、中高级科普、科技文本类型、翻译伦理等课程。  相似文献   

5.
MTI即翻译硕士专业学位是伴随着全球经济一体化、中国经济与文化的发展和研究生招生制度改革而产生的。课题组通过对我省2017届和2018届306名MTI毕业生就业现状的调查发现,我省部分MTI毕业生存在专业能力不强、综合实力欠佳、实操能力缺乏、就业对口率低下、职业发展空间受限等问题。针对上述问题,采取明确办学定位、加强校企合作、突出培养特色、提高学生外语综合能力、加强就业指导等对策,以提升MTI毕业生就业质量,为政府决策提供可靠的实证研究和参考依据。  相似文献   

6.
对外文化传播中MTI教师的角色定位   总被引:1,自引:0,他引:1  
从对外文化传播与翻译的关系入手,提出译者在对外文化传播翻译活动中发挥着核心作用。MTI教育的蓬勃发展对翻译教师提出新的职业素养要求,MTI教师的复合身份由三个层面组成:译者、翻译教师、MTI专业教师。这三种身份决定了MTI教师在对外文化传播活动中的角色定位:对外文化传播的践行者、研究者和对外文化传播人才的培育者。  相似文献   

7.
国学(小学、经学、史学、诸子和文学)知识教育对MTI专业研究生翻译人才素质培养具有重要意义。中华传统典籍外译工作正日益成为一项新世纪翻译事业的重要任务,我国高校MTI专业学科建设要顺应时代潮流,大力加强国学方面的选修课设置,培养合格的高素质翻译人才,进而推进我国新世纪的翻译事业蓬勃发展。  相似文献   

8.
翻译硕士专业学位教育 ——上外高翻综合改革试点   总被引:1,自引:0,他引:1  
作为国务院学位办全国专业学位教育综合改革的试点单位之一,上海外国语大学高级翻译学院应用翻译系(翻译硕士专业学位教育点)在全院的配合下,进行了探索性的改革,取得了一些成绩,并在试点单位的中期评审中得到了专家的肯定和好评。文中首先分析了翻译硕士(MTI)学位教育存在的问题和隐忧,并指出,为解决这些问题,MTI学位教育需要有一个综合的体系性调整。作者结合上外高级翻译MTI改革探索的经验,重点阐述了对师资队伍建设、课程设置和专业实习等方面的总体设计和宏观思考,并介绍了上外高级翻译为促进MTI专业学位教育的顺利实施而进行的机构设置调整。  相似文献   

9.
翻译硕士专业学位( MTI)的口译教学由于其自身的特点,不同于其他教学方式,不仅要求教师课堂上传授必要的理论知识和翻译技巧,更是强调学生课余时间通过实习、实践等多渠道的实战训练来完成本专业的学习任务。但是由于地理区域、经济发展等诸多因素,本土很多MTI学生都面临缺少实习机会的尴尬。本文通过分析当下口译教学中存在的实际问题,有针对性地提出了口译训练营作为切实可行的实战能力培训方法作为对实习缺少的弥补,为口译能力培训拓宽渠道,开发路径。  相似文献   

10.
推进英语翻译教学课程思政,培养MTI学生的爱国主义情怀和坚定的理想信念,帮助学生树立正确的人生观和价值观,推动MTI英语翻译教学知识传授、能力培养和价值塑造三者的有机融合,实现MTI翻译专业课程育人功能。  相似文献   

11.
经过近年来的发展建设,我国翻译专业人才培养已经形成了包括本科、硕士、博士在内的完整的教学体系,特别是MTI的设立形成了翻译专业建设和研究的新热潮,取得的成绩喜人,同时暴露出来的问题也不容忽视,专业建设中的重要问题需要我们不断深入思考探讨摸索,使翻译专业建设健康发展。  相似文献   

12.
ESP与MTI     
通过比较ESP与MTI的异同,认为ESP与MTI虽然学科分支不同,分属语言教学和翻译教学,但两者都是教学,都强调实践性、应用性和专业性。ESP是MTI教学的核心课程,ESP课程设置上有宽窄之分(wide and narrow-angled course designs),目前一般院校在MTI的教学中都采用ESP的宽泛型课程,而开设ESP的窄型(专门型)课程更具市场针对性,选择课型应根据所属院校的专业特色和社会需求的分析而定。  相似文献   

13.
人工智能时代,翻译技术蓬勃发展,应用广泛,极大地改变了翻译实践方式和产业发展格局,同时也引发了译者主体地位遭到破坏、自身翻译能力遭到矮化、价值遭到贬值、知识产权受到侵犯等系列伦理问题。文章从翻译技术伦理视域出发,在分析上述问题产生缘由的同时,提出增强学生翻译主体能动性、优化学生自身翻译能力、加强翻译技术伦理教育、增强学生的知识产权意识等对策,引导学生树立正确的翻译技术伦理观,为进一步完善MTI人才培养模式提供参考。  相似文献   

14.
中国典籍是中国传统文化的代表之一,中国典籍翻译是继承中国优秀文化的一种途径和传播策略,同时也是目前翻译专业学生培养的重点内容.文章以《大中华文库》版《徐霞客游记》荚译的译审为例,从《徐霞客游记》的版本及审校准备、《徐霞客游记》地名记述类型及地名的翻译以及《徐霞客游记》原文校读和翻译审校三个方面探讨了中国典籍翻译的实践策略和翻译审校流程,这种典籍翻译的实践与研究对于促进MTI笔译教学、为中国典籍翻译研究培养后备力量、促进典籍翻译事业的发展具有重要的意义.  相似文献   

15.
翻译史研究     
<正>[主持人语]2013年10月19—21日,中国比较文学学会翻译研究会、中国翻译协会翻译理论与翻译教学委员会、教育部全国MTI教育指导委员会和四川外国语大学,联合在四川外国语大学举办"中国翻译学学科建设高层论坛暨中国比较文学学会翻译研究会第十届年会"。来自大陆、香港、台湾的两百多位译界同仁,包括中国译协、教育部全国MTI教指委领导、在翻译理论与教学研究领域卓有成就的专  相似文献   

16.
MTI教育具有清晰的“职业化”导向,但目前MTI培养体系中尚缺乏对毕业生的“职业化水平”进行评估的指标。据此,提出了“就业力”的概念,分析了语言服务产业从业者的“就业力”内涵,并从“就业力培养”角度剖析了英国三所翻译名校的六个翻译硕士项目的课程,最后对国内MTI现阶段的课程建设提出了建议。  相似文献   

17.
以涉海英语笔译MTI的人才培养目标及学科特色为基础,以涉海英语笔译MTI的学习方式和培养方式为依托,探究构建涉海英语笔译MTI 的“政产学研用”相结合的双导师制的人才培养模式,研究该人才培养模式实施的保障措施,旨在培养适应我国经济发展需要的高素质、应用型、专业化涉海英语笔译高级翻译人才,为我国的海洋经济和区域经济的发展做贡献。  相似文献   

18.
MTI是为了满足市场对应用型高层次翻译人才的需求而专设的硕士专业学位,其职业性和市场导向性非常明确。选取杭州、绍兴、宁波、温州、义乌五市多家翻译公司、外贸公司和与翻译业务相关的企事业单位作为调查对象,通过登门采访、电话采访、电邮咨询、邮寄问卷等方式收集数据,对数据进行梳理、比较,分析浙江翻译市场的现状和问题,探讨浙江省MTI翻译教育如何与翻译市场接轨,提出相应的对策和解决方案。  相似文献   

19.
ESP的教学目的是引导学生进行专业英语交流或职场英语交流,MTI科技笔译教学除了涵盖专业英语的检索、分析和使用等ESP语言教学外,还需要按照翻译行业需求来组织教学。以T/TAC-2016笔译服务要求为例,分析行业标准指导MTI科技笔译教学的意义、特征和核心。将行业标准纳入MTI笔译教学,意义在于明确笔译员培训的内容和能力目标,其特点表现为:课堂聚焦整个项目流程;课堂评估以实现客户要求为参照;课堂组织以合作式学习为基本模式;教学目标凸显对多种岗位能力的要求。该教学模式的核心可总结为“一个中心贯穿两个过程”。  相似文献   

20.
为了顺应全球化对具有英语能力的创新型人才的需求,一种新型教育模式——中外合作办学模式应运而生。通过调查问卷和采访等方式,对东南大学MTI专业特色人才培养模式进行实例探究,在此基础上提出对中外合作办学模式和教学计划的建议,以期为翻译硕士办学模式提供些许启发。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号