首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到19条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
首先介绍了移情和语用移情的概念,分析了语用移情的三种策略,并深入探讨了语用移情策略在英语教学中的具体运用。笔者认为教师在英语教学中必须充分运用好语用移情策略,站在学生的角度,理解学生的情感、目标,激发学生的灵感,才有利于教师提高英语教学效果。  相似文献   

2.
移情现象在心理咨询中有多种不同的表现形式,对于移情现象的正确认识与应对,直接影响着心理咨询的效果及成功与否。对移情的发生因素、表现形式及特征的了解是能否正确处理移情、利用移情来促进心理咨询工作的关键。  相似文献   

3.
文章从人本主义学习观出发,从研究移情与语言教学的关系入手,通过追踪英语写作教学的发展变化,说明移情在写作教学中起着日益显著的作用.对此,文章从教师和学生两个方面论述了外语写作教学中如何进行移情的问题.  相似文献   

4.
聚焦移情研究的语言与文化视域,从功能句法学、语用学和语言移情的人际功能各侧面切入,分析移情研究的语言视域,并探讨文化移情产生的层面和步骤、适度性及其与文化敏感性、文化顺应的关系,指出移情研究的语言与文化视域必定有着融合,该融合点即移情的最重要的目的——有效的跨文化交际的达成。  相似文献   

5.
跨文化交际离不开文化移情能力,文化移情的实施过程受到定势的消极影响.由于自身认知局限,定势缺乏垮文化敏感性和文化顺应力,因此定势的存在阻碍了移情知觉能力的开发,消解了移情交际能力的效果,并最终影响跨文化交际成果.了解定势对文化移情能力的消解过程,才能尽量避免定势的消极作用,保证跨文化交际的顺利进行.  相似文献   

6.
移情与大学英语口语课堂教学   总被引:1,自引:0,他引:1  
本文以移情理论为依托,阐述其在大学英语口语教学中的必要性和重要性,结合笔者本人的多年的教学 实践和经验,提出了教师应在语言上采用的几点移情策略。同时指出,不同性格的学生,移情策略实施的侧重点也 不同。  相似文献   

7.
移情就是想象自己处于他人的境地,理解其感情和欲望等.文化移情就是自觉转换文化立场,超越本土文化的框架模式,将自己置身于目的语文化模式中,感受、领悟和理解目的语文化.文章从移情的概念出发,结合文学作品的特点,论述了在文学翻译中采用文化移情方法的可行性和重要性,并提出培养跨文化意识和提高审美意识是实现移情的两种途径.  相似文献   

8.
在跨文化交际过程中,由于交际双方缺少对不同文化差异的了解和敏感性,只是简单地从自身的文化出发去解读和评价对方的话语和行为,再加上一种自我保护的需要,导致了在交际过程中不情愿袒露心声,以至于不能达到有效交际,这些都导致了移情的失败。移情能力是交际成功的关键因素,是不同文化群体的交际主体之间建立良好人际关系的一道润滑剂。本文从跨文化角度出发,浅析了跨文化交际过程中的移情障碍,提出了培养移情能力的若干建议。  相似文献   

9.
移情是一种修辞现象,它要求说写者选择适当的话语,于情于理影响、感动听读者.语用学重在探究语言使用者如何利用情景因素进行语义表达,从语言和社会文化等方面为修辞移情提供了丰富的表达手段.移情的语用表达强调以交际对方为出发点,建构和选择适当的语境,生成和理解话语,促成双方的合作.本文主要从人称指示、言语行为、语篇的生成和理解三方面来探讨修辞移情的语言-语用体现.  相似文献   

10.
在跨文化交际过程中,由于交际双方缺少对不同文化差异的了解和敏感性,只是简单盲目地从自身的文化出发去解读和评价对方的话语和行为,再加上出于一种自我保护的需要,导致在交际过程中不情愿坦露心声,以致于不能达到有效交际,这些都导致了移情的失败。移情能力是交际成功的关键因素,是不同文化群体的交际主体之间建立良好人际关系的一道润滑剂。本文从跨文化角度出发,浅析了跨文化交际过程中的移情障碍,提出了培养移情能力的若干建议。  相似文献   

11.
借助问卷调查 ,了解大学英语学习者对教师在英语课堂中情感投入的渴盼。笔者认为具有亲和力的教师能以其热情、真诚营造良好的英语学习环境和氛围 ,并帮助学习者克服心理障碍 ,带领学习者自觉融入课堂英语交际活动中 ,从而激发学习者的学习兴趣 ,使学习者乐学善思 ,提高语言交际能力。  相似文献   

12.
试论移就在汉英语言中的运用   总被引:1,自引:0,他引:1  
移就是汉英语言中使用较为普遍的一种修辞方法 ,它具有生动、形象、用词简练、出人意外、引人入胜的效果 ,且能使读者产生丰富的联想 ,语言的表现力很强。它是人们表达思想和情感的有效的语言手段。文章从形态上分析了移就修辞格在汉英语言中的运用 ,并比较了该辞格在两种语言中的异同  相似文献   

13.
运用心理学移情原理消除师生的情感障碍   总被引:5,自引:0,他引:5  
英语教学的成败是诸多因素相互作用的结果 ,但无论这些因素多么错综复杂 ,主要还是来自教和学两方面。教师和学生能否在教学中相互理解从而形成互动是教学成败的关键。文章将着重讨论师生间营造互动关系中的两个重要环节———情感与移情  相似文献   

14.
“移就”在汉诗英译中的应用   总被引:1,自引:0,他引:1  
移情是主体和客体和谐统一的感情产物,其美学效果在语言表达上往往通过"移就"(英语称转移修饰)辞格体现出来.文章先比较若干英译汉诗移情的佳作,后以<逢入京使>和<枫桥夜泊>为例,着重探讨如何充分利用诗歌语言的弹性和诗体结构有限的运作空间,精心谴辞,巧用转移修饰辞法,以求传达汉诗的神韵,再现汉诗的意境.  相似文献   

15.
英语的hypallage与汉语的移就是完全相同的修辞手段,其共同特点是把原属于甲印象的性状移属于乙印象进行修饰。移情是把人的知觉和情感投入到物件和抽象事物中去。移情性移就的标记性特征是其突出的陌生化效应和简洁效应。  相似文献   

16.
汉诗英译中的审美移情   总被引:1,自引:0,他引:1  
移情是人们审美认知必然要经历的心理过程。在文学创作中,作为审美主体的作者直接而带感情地把握感性观照对象,将与之类比的自己的感情,从自己内部投射给对象,并且把它当作属于对象的东西来体验。这种独特的精神活动就叫移情。诗词翻译,作为一种跨语言文化的文学再创作过程,同样也少不了审美主体——译者的移情,汉诗英译中的审美移情包括移情于景、移情于物、移情及人三个方面。  相似文献   

17.
以南通航运职业技术学院123名英语学习者为研究对象,通过实证研究,对其语用移情能力和语言能力在性别上的差异及两者的相关性进行分析并归纳相关成因。用SPSS17.0对相关数据进行描述性分析、独立样本T检验和相关性分析。调查结果显示,语用移情能力和语言能力均具有性别差异,女生明显优于男生;学习者的语用移情能力和语言能力相关程度弱,基本不相关。  相似文献   

18.
移就是一种超乎常规的语言变异现象,是对词语搭配的创造性运用。这种搭配表面上违反常规、悖于情理,但在具体的语言环境中却有恰到好处、新颖别致的作用。本文探讨了汉英移就的形成理据,并从概念合成理论的视角,对汉英移就中的三种跨空间映射进行了分析,进一步深化对移就意义建构的认识。  相似文献   

19.
文化全球化容易造成弱势文化发生文化移情。在跨文化翻译实践中,由于秉承了特有民族文化心理,来自高语境文化的译者往往会经历一种内在的、不自觉的文化移情,而来自低语境文化的译者则往往作文化负移情,这两种文化移情直接表征在翻译策略甄选的趋同性上。跨文化交际的文化移情也导致一个更为严重的后果——文化逆差:文化信息交流的不公平、不平等,文化身份的失语、失落。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号