全文获取类型
收费全文 | 14207篇 |
免费 | 408篇 |
国内免费 | 71篇 |
专业分类
管理学 | 322篇 |
劳动科学 | 36篇 |
民族学 | 256篇 |
人才学 | 247篇 |
人口学 | 6篇 |
丛书文集 | 1866篇 |
理论方法论 | 267篇 |
综合类 | 10452篇 |
社会学 | 1188篇 |
统计学 | 46篇 |
出版年
2024年 | 36篇 |
2023年 | 116篇 |
2022年 | 106篇 |
2021年 | 177篇 |
2020年 | 257篇 |
2019年 | 327篇 |
2018年 | 138篇 |
2017年 | 296篇 |
2016年 | 347篇 |
2015年 | 509篇 |
2014年 | 1108篇 |
2013年 | 939篇 |
2012年 | 1064篇 |
2011年 | 1300篇 |
2010年 | 1163篇 |
2009年 | 1152篇 |
2008年 | 1138篇 |
2007年 | 977篇 |
2006年 | 715篇 |
2005年 | 592篇 |
2004年 | 516篇 |
2003年 | 462篇 |
2002年 | 437篇 |
2001年 | 332篇 |
2000年 | 203篇 |
1999年 | 118篇 |
1998年 | 45篇 |
1997年 | 43篇 |
1996年 | 22篇 |
1995年 | 14篇 |
1994年 | 9篇 |
1993年 | 11篇 |
1992年 | 7篇 |
1991年 | 2篇 |
1990年 | 6篇 |
1989年 | 2篇 |
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 258 毫秒
31.
袁卓喜 《上海理工大学学报(社会科学版)》2020,42(2):114-119
目前对隐喻翻译的讨论普遍聚焦喻体等值转换或意象投射等问题,模糊了隐喻认知与修辞隐喻的差异。在综述隐喻的话语功能基础上,对党和国家领导人的发言和政府工作报告中所使用的隐喻及其对应译文进行较为深入的分析,认为政治话语中的隐喻具有阐释与劝说功能。为了发挥政治话语中隐喻的对外阐释与说服功能,翻译应技巧性地选择相应的翻译策略,根据隐喻的功能采用直译、直译加注、转换喻体、换以明喻以及释译喻义等方法进行隐喻翻译,以便更好地提高对外话语的传播效果。 相似文献
32.
33.
34.
35.
我国对于翻译家系统性研究的探讨始于20世纪80年代,通过近30年的不断发展与完善,探索出了逐渐清晰的研究脉络。虽然探索研究翻译家的研究范式日益规范,但研究所存在的问题却日益凸显,具体表现在:研究对象的选择过于集中于名家名著,因而疏于对隐形价值翻译家的挖掘与探索;研究途径浮于表层的史料钩沉,缺乏理论的支撑。试以翻译家西德尼·沙博理的“红色”翻译时期为历史语境,结合描述性翻译研究及文献计量法,梳理和归纳国内外对“沙博理”的相关研究,描述学界对外来译家的研究现状,以期对后续以沙博理为代表的外来翻译家研究有所裨益。 相似文献
36.
37.
38.
39.
随着人类社会的进步发展,语言作为人类社会的最重要的交际工具,准确、简洁、迅速的缩略词顺势而生。本文通过分析哈萨克语缩略词的缩略形式发现规律,将所搜集的缩略词微语料库作为研究依据,继而总结哈萨克词语缩略方法、翻译方法,最终规范缩略词汉译提供几点建议,为哈萨克语初学者掌握哈萨克语词汇方面提供参考。 相似文献
40.
翻译实业在中国文化“走出去”战略背景下赢得了巨大的发展机遇,也面临着来自三个方面的巨大的挑战:市场竞争压力、主体合作不力和管理运行机制滞后。与此同时,蕴含在三大挑战中的伦理诉求也日益彰显。因此,以市场伦理、译者伦理和服务伦理三种伦理构建的伦理体系成为翻译实业自身健康、合理、持续发展的重要保障。 相似文献