首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   14052篇
  免费   409篇
  国内免费   79篇
管理学   199篇
劳动科学   26篇
民族学   252篇
人才学   233篇
人口学   3篇
丛书文集   1830篇
理论方法论   215篇
综合类   10540篇
社会学   1150篇
统计学   92篇
  2024年   20篇
  2023年   88篇
  2022年   71篇
  2021年   140篇
  2020年   207篇
  2019年   304篇
  2018年   147篇
  2017年   300篇
  2016年   362篇
  2015年   523篇
  2014年   1110篇
  2013年   936篇
  2012年   1103篇
  2011年   1278篇
  2010年   1171篇
  2009年   1114篇
  2008年   1118篇
  2007年   942篇
  2006年   693篇
  2005年   590篇
  2004年   512篇
  2003年   464篇
  2002年   437篇
  2001年   319篇
  2000年   212篇
  1999年   132篇
  1998年   57篇
  1997年   48篇
  1996年   33篇
  1995年   35篇
  1994年   16篇
  1993年   16篇
  1992年   10篇
  1991年   10篇
  1990年   9篇
  1989年   8篇
  1988年   4篇
  1987年   1篇
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 15 毫秒
51.
新闻翻译是对外宣传的主要途径之一,准确而有效地翻译不仅涉及信息的有效传达,而且事关我们的国际形象。本文结合新闻英译中的一些实例,从语言迁移的角度分析新闻英译过程中一些词汇翻译的不当之处进行剖析,以探讨如何实现准确、有效的翻译。  相似文献   
52.
专业术语在科技发展、文化传承、国际交流等方面发挥着举足轻重的作用。然而不同专业领域翻译方法不一,给译者造成了较大的困扰。本文就专业术语的不同翻译方法进行了深入的分析。  相似文献   
53.
英语进行体在语用实践中运用得越来越广泛,由其过程性的实质所派生出来的语用功能也日益增多,本文重点阐述英语进行体的描绘功能、表情功能、动化静态功能和表委婉、礼貌功能,英语进行体语用功能使得作者难以把握语意的细微差异,本文通过介绍翻译进行体的技巧与方法,旨在帮助读者提高其翻译水平,加深对进行体的了解。  相似文献   
54.
随着全球化的发展,大量全球知名品牌进入中国市场。作为传达商品信息、吸引消费者、树立品牌形象的重要方法,广告在现代商业中至关重要,广告语更是广告表达中的关键。对英文广告语的恰当翻译能让国外商品宣传更贴近国内消费者的接受习惯,真正做到"广而告之"。本文总结了广告英译汉的翻译方法,并对示例进行评析。  相似文献   
55.
荣立宇 《西藏研究》2015,(2):110-120
仓央嘉措诗歌在英语世界的译介已有百余年的历史,可以分为三个阶段:滥觞阶段(1906—1930年),特征表现在译者多为英国早期带有殖民者身份特征的藏学家,他们的译诗多出现在藏学著作的相关章节或是附录中;初步发展阶段(1930—1969年),其特征为译者身份局限于西方的藏学家,全译本、单行本开始出现,翻译与藏学研究密切相关;多元发展阶段(1969年至今),表现为更多译本的涌现,译者身份的多样化,诗人翻译家开始涉足其间,翻译与英语诗歌创作开始发生关联。  相似文献   
56.
《边城》是京派小说家沈从文享誉世界文坛的代表作品,是描述“湘西世界”的典范之作。本文以杨宪益、戴乃迭英译《边城》为个案,分析杨氏夫妇如何在翻译中保留原文中的中国文化信息并成功传递给译文读者,向西方读者介绍了中国文化,并进一步细分、归纳了“抵抗式”翻译理论的具体运用。  相似文献   
57.
林少华既是一名翻译家,又是一名作家。两种身份之间的互动频繁默契,其翻译与创作共用一套思维方式,文学观、文学翻译观、文学创作和翻译实践构成了一个有机整体、一套循环系统。文学观、文学创作在先,对翻译观、翻译实践产生深刻影响,翻译实践影响文学创作的主题倾向,文学创作再进一步巩固并强化文学观,文学观继而影响翻译观,如此循环反复。  相似文献   
58.
现如今随着世界一体化的不断推进,国际间的交流日益频繁,外文的翻译显得越来越重要,翻译工作是语言交流、信息传递的一个桥梁和纽带。语言并非是一成不变的,随着社会的发展和时代的变化,语言文字的一些语意也会随着语境的变化而变化,特别是信息化时代,网络语言、科技语言、时尚语言层出不穷,如何准确进行不同语言间语意的准确互转,对于翻译工作的提高有了更高的要求。本文主要针对俄语翻译的一些基本技巧进行分析,希望对翻译工作提供有益的参考。  相似文献   
59.
电影片名是电影的“点睛”之笔,它在体现影片内容,吸引潜在观众等方面起着重大作用。随着全球化步伐的不断加快,大量的影片需要在异国播映。这就要求电影翻译工作着熟悉电影片名的功能及其翻译原则。本文在他人研究基础之上,给出自己的观点。  相似文献   
60.
翻译作为传递文化的最大途径,涉及的不仅仅是两种语言的交流,更是两种文化的沟通。良好的译者必须通晓语境的重要性。在古典诗歌翻译过程中,译者需要把握原文的独特背景,理解段落中的语句的含义及特定语句的独特背景,并把它作为基础来选择合适的语言来表达原作者的宗旨和理念。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号