全文获取类型
收费全文 | 762篇 |
免费 | 13篇 |
专业分类
管理学 | 12篇 |
民族学 | 36篇 |
人才学 | 22篇 |
丛书文集 | 110篇 |
理论方法论 | 14篇 |
综合类 | 522篇 |
社会学 | 59篇 |
出版年
2023年 | 5篇 |
2022年 | 3篇 |
2021年 | 5篇 |
2020年 | 6篇 |
2019年 | 10篇 |
2018年 | 8篇 |
2017年 | 7篇 |
2016年 | 11篇 |
2015年 | 32篇 |
2014年 | 41篇 |
2013年 | 52篇 |
2012年 | 50篇 |
2011年 | 76篇 |
2010年 | 68篇 |
2009年 | 47篇 |
2008年 | 70篇 |
2007年 | 50篇 |
2006年 | 47篇 |
2005年 | 48篇 |
2004年 | 22篇 |
2003年 | 28篇 |
2002年 | 27篇 |
2001年 | 17篇 |
2000年 | 19篇 |
1999年 | 7篇 |
1998年 | 5篇 |
1997年 | 4篇 |
1996年 | 4篇 |
1995年 | 3篇 |
1993年 | 2篇 |
1991年 | 1篇 |
排序方式: 共有775条查询结果,搜索用时 15 毫秒
41.
1981年,离开近10年之后能够重返草原,是在6月之初。天气还非常冷,夜里要盖两条皮被,有一晚消息传来:大队部演电影呢。看去!心里浮起60年代式的兴奋。我喜欢马拴在背后,人躺在草地——瞟着银幕上埋地雷的民兵、找地道的日本兵的感觉. 相似文献
42.
在大众教育背景下的今天,大学生的母语素质似乎是江河日下、大不如前,究其原因主要有三方面:功利主义影响了大学生的母语认同,大学母语教育的缺失,大学生源质量降低。提升大学生母语素质的策略从大学管理者来说至少应包括三方面:加强母语人文性教育,强化母语教育的课程开设,营造母语教育的校园氛围。 相似文献
43.
母语迁移是影响二语习得的一个重要的内在因素.随着交叉学科的迅速发展,特别是认知语言学的兴起,从认知角度研究语言迁移现象成为二语习得领域的焦点.学习者在进行二语学习之前建立的母语隐喻系统,将影响到他们的二语习得.本研究从认知角度探讨了隐喻理论及迁移理论的最新发展动态,认为母语隐喻迁移是造成二语写作不地道现象的首要原因,对其进行系统研究符合二语习得研究的发展趋势,对提高二语写作水平将会产生积极作用. 相似文献
44.
比较了母语为英语的听众和母语为普通话的听众对八种不同母语的说话人的自然英语语句中所带的外国口音轻重程度的识别。与母语为英语的听众相比,母语为普通话的听众对外国口音的识别度偏低;与其它口音相比,特别是与法语口音、西班牙语口音和俄语口音相比,母语为普通话的听众对普通话口音和粤语口音的敏感度偏低。声学分析表明母语为英语的听众和母语为普通话的听众对二语英语说话人的外国口音的辨别分别依赖于不同的感知征兆。 相似文献
45.
曹颖群 《绍兴文理学院学报》2012,(11)
大学语文是高等教育阶段的母语学习,大学语文课程的教材建设应与之相应。目前高等院校的大学语文课程教材种类繁多,编排体系或以人文主题为纲,或以文学文化主题为线,或以读写交际主题为要。浙江人民出版社出版的《大学语文》以其鲜明的特性区别于以上几类教材,实现了大学语文课程教材建设的重大突破:一、课程定位清晰,教学目标明确,强化了“母语高等教育”宗旨;二、编写体例新颖,课程性质彰显,创建了“母语主题系统”;三、内容新颖丰富,选文主辅分层,可满足不同层次的教学需求;四、编辑阵容强大,学术视野开阔,充分展现了大学语文之“大”。 相似文献
46.
汉腔英语的产生是中国学习者英语重音意识淡薄的结果,而导致重音意识淡薄的主要原因是汉语语音意识的影响以及英语词重音规则的复杂性.研究从认识心理的角度讨论了汉语在语音意识层面对英语词重音意识培养的迁移作用.结论是汉语语音意识中的声调意识扭曲了学习者对英语单词音节之间轻重差异的感知,阻碍了词重音意识的培养. 相似文献
47.
蒙古族学生英语教学中母语文化缺失现象严重。母语文化在提高学生综合素质、培养学生跨文化交际能力及传承和弘扬民族文化方面起着重要作用。建议从教师素养、教材编写及第二课堂方面着力,加强母语文化渗透。 相似文献
48.
双语者类母语水平研究是二语习得水平的上限研究。双语者类母语水平是接近母语者的语言能力,而非语言行为;它和单语者母语水平有本质不同。二语习得年龄研究通常存在类母语水平的误判:一是以语言行为代替语言能力;二是以单语者母语水平代替双语者类母语水平。克服以上问题的主要对策是语言项目适中、测试任务多面、复制研究广泛。 相似文献
49.
刘金梅 《湖北师范学院学报(哲学社会科学版)》2012,32(4):137-140
语言迁移通常被理解为一种跨语言影响,即目的语与任何其它先前已经习得的语言之间的异同导致的影响。很多研究者都比较关注第一语言对第二语言的负迁移或者干扰,对国内外语学习者而言即是第一语言(母语亦即汉语)对第二语言(目的语亦即英语)的负面影响,也就是汉语负迁移如何妨碍英语习得和交际的问题。随着英语和汉语广泛的接触和不断发展,两种语言相互间产生的影响越来越明显,这些影响体现了汉语书面语和口语中的英语化特征。本文试图从跨文化交际视角解读L2→L1迁移模式,将英语对汉语的影响置于"跨语言影响"的概念下进行理解和解释,从词汇、句法、语用三个层面探讨目的语(英语)对母语(汉语)的影响,以验证L2→L1迁移模式的广泛存在,拓展对英汉语用迁移的理解。 相似文献
50.
《江汉大学学报(人文科学版)》2019,(1):98-105
公民的语言能力是国家重要的语言资源,也是国家软实力的重要组成部分,尤其是母语教学关系到国家未来建设者的发展潜力。一百多年以来,随着近现代社会的发展以及教育改革的逐步推进等,日本的国语教育政策发生了深刻的变革。一是政府部门邀请学者、社会名人共同参与相关政策的制定;二是刚性与柔性的国语教育政策互为补充;三是在政府、学校、家庭、媒体等各界力量的共同努力下,国语教育已被视作整个社会的课题;四是日本的国语与爱国之关系仍为国际敏感话题。总结日本国语教育政策形成和发展的经验、教训,目的是为我国完善母语乃至国家通用语言的教育政策、提升公民的母语意识、加强公民的母语能力等提供参考。~((1)) 相似文献