首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 93 毫秒
1.
文章就《海峡两岸经济合作框架协议》(ECFA)背景下两岸高等教育的交流合作问题进行了讨论,认为要实现ECFA的目标,推动两岸经贸和投资的发展,共同参与全球化的激烈竞争,人才因素是重要的基础,其间接或直接的要素都与海峡两岸高校的人才培养有关。因此,要推动ECFA及产业合作等方面的发展,海峡两岸高校应该广泛开展交流合作,共同培养熟悉两岸各类事务的高层次人才,为两岸的经贸、投资与产业合作发展服务,才能实现双赢。并就加快海峡两岸高校的交流合作问题提出了若干建议。  相似文献   

2.
2008年马英九上台以来,一改民进党时期对中国大陆采取的"对抗思维",结束了过去10年来两岸关系的低荡时期,两岸合作的领域得以不断扩大与深化,"先经后政,先易后难"成为两岸交往彼此认同的共识与默契。伴随着2010年6月29日两岸成功签署了"海峡两岸经济合作框架协议"(简称ECFA),其早期收割清单和经济效应在可以预见的未来将会不断的发酵与释放,而这一切都将会对台湾未来的经贸战略产生深远的影响。本文借助肯尼思.华尔兹"三个意象理论"的分析架构,描绘后ECFA时代台湾经济社会多元层面的发展趋势图景,深入探讨ECFA签署后台湾经贸战略的发展走向。  相似文献   

3.
后ECFA时代两岸金融合作展望研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
2010年6月,《两岸经济合作框架协议》(ECFA)正式签署,从此,台湾商品可免税进入内地市场,内地和台湾将逐渐整合成一个市场,两岸经济和金融合作即将步入制度化轨道。本文在阐述分析ECFA签署前两岸金融业合作状况以及签署ECFA对两岸金融业积极促进作用的基础上,对未来两岸金融业合作进行展望,并提出了后ECFA时代进一步推动两岸金融合作的政策建议。  相似文献   

4.
近年来,两岸经贸交流与合作持续快速发展。特别是随着具有里程碑意义的《海峡两岸经济合作框架协议》(ECFA)的签署和正式生效,两岸经贸交流在互利双赢的道路上迈出了转型、升级的重要步伐。目前,大陆已成为台湾最大的出口市场和第二大进口市场,台湾对大陆的出口额已经占到其出口总值的1/3以上。  相似文献   

5.
ECFA为海峡两岸实行"宏观经济政策合作"提供了可能,而"宏观经济政策合作"则是全球化条件下应对金融危机的新机制。但ECFA和两岸宏观经济政策合作都以"九二共识"为隐性政治前提条件。ECFA的执行和推进,须以两岸"和平协议"提供政治保障,而"和平协议"的核心议题是:台湾摒弃"台独",大陆放弃对台施用武力。两岸的和平发展与合作,将不断推进两岸经济融合与政治磨合,经过长期努力,两岸的和平统一将会水到渠成。这是"两岸和平统一路线图"所期待的愿景。  相似文献   

6.
ECFA效应下的两岸经贸合作趋势   总被引:1,自引:0,他引:1  
两岸关系和平发展给两岸经济社会建设带来了更多的合作机遇,尤其是两岸经济合作框架协议(ECFA)签署一年来,加之"东盟+1"的建立、两岸金融监管合作备忘录(MOU)的签署、大陆"十二五"规划的颁布实施和台湾十年愿景的出台,更使台湾业界看到两岸经贸合作将给台湾的经济发展带来不可低估的巨大潜力,有助于建立两岸经贸合作关系的投资双向化、形态多元化、产业链合作化的新模式。  相似文献   

7.
ECFA:“两岸特色”的区域贸易协定实践   总被引:2,自引:0,他引:2  
《海峡两岸经济合作框架协定》( ECFA)是区域贸易协定(regional trade agreement,RTA)实践和两岸经济合作机制的重要发展.ECFA在名称、主体、调整对象、基本原则、执行机制等方面显示出鲜明的“两岸特色”,不仅不同于一般的主权国家之间的RTA实践,也不同于中国RTA实践特殊形式中的内地与香港、澳门之间的CEPAs.ECFA对于实现两岸经济合作关系的正常化、法制化具有重要的里程碑意义,其对中华台北RTA实践发展可能具有的法律意义也值得关注和研讨.  相似文献   

8.
两岸产业合作的回顾与前瞻   总被引:1,自引:0,他引:1  
两岸产业合作是两岸经济合作框架协议(ECFA)的重要内容与特色.2008年以来,两岸产业合作取得积极进展,逐步推动和扩大试点项目,初步建立起双方公权力合作与产学研对话的机制与平台.但从总体看,两岸产业合作的方向、模式、路径仍在探索之中.未来两岸应充分把握机遇,确立产业合作的共同愿景、规划与相应政策,推动两岸产业的合理分工与整合布局,共同提高国际竞争力.  相似文献   

9.
ECFA的签订为两岸的经济合作开启了新的篇章,毫无疑问,ECFA也将会促进两岸农业合作的进一步加强。两岸的农业具有很强的互补性,进一步的农业合作不仅能加强两岸农业的竞争力,同时也能为两岸的人民带来切实的利益。但研究表明当前的两岸农业合作还存在农产品贸易受限且量小、农业投资制度机制不健全、试验区和创业园参与主体目标不统一等问题,有必要在ECFA的框架下克服当前面临的困难,进一步深化两岸农业合作。  相似文献   

10.
作为两岸间经贸交流的正式制度安排,ECFA的法律基础包括:第一,它是两岸以独立关税区的主体资格成为WTO成员后,互签的符合WTO有关规定的经贸合作协议;第二,在它的谈判和实施中,两岸的行政机关和"两会"在其各自的法律体系以及公法理论中具有明确的权力来源和主体定位,即两岸之行政机关有权主理两岸的经贸往来事务,而"两会"作为行政委托的受托人亦有权谈判并签署ECFA。  相似文献   

11.
对比英语、汉语、朝鲜语、日语四种语言的宾语,人们会发现它们存在很多异同。而这些异同点会为外语教学、翻译及第二语言习得等方面具有一定的实用价值。  相似文献   

12.
文学意义的消解与重建   总被引:1,自引:0,他引:1  
在商品化和信息化的时代大潮冲击下 ,文学面临着意义的流失与消解。文学的这种现状是与整个人类文化的困境紧密相关的 ,是人类发展特殊阶段上的必然产物。中国当代文学应致力于意义的探寻与重建 ,这表现为在对现实的清醒认识的基础上对理想的重新肯定 ,对现实中的物欲的批判性把握 ,以及对人类生存意义的重新认识。  相似文献   

13.
瑞士著名心理学家荣格的原型理论有四个重要方面:人格面具(persona)、阴影(shadow)、阿妮玛(anima)和阿妮姆斯(animus)、自性(self)。从以上四个方面来挖掘和分析《远大前程》中的郝维仙这一悲剧女性形象具有重要的意义,她的悲剧有着其自身的人格面具、阴影、阿妮玛和阿妮姆斯、自性等心理因素。  相似文献   

14.
从美语、英语差异看美语固有的活力   总被引:3,自引:0,他引:3  
主要论述了美国英语和英国英语在语法运用、单词拼写和遣词造句等方面存在的差异。这些差异充分体现了当代美语既保持英语传统又从传统中革新的特点。并从这些差异的分析上进一步论述美国英语由于科技文化的发展 ,语言由繁趋简、活泼生动、富有表现力  相似文献   

15.
揭示了格网的表现语言和操作图式 ,并结合实例分析了格网设计法在不同流派中的特殊表现。格网设计法以其科学化、秩序性以及丰富的创作空间超脱于众多的流派而经久不衰 ,对中国建筑创作具有重要的现实意义。  相似文献   

16.
《秋颂》作为颂诗,表现了与传统颁诗完全不同的特点,它既不是委身于崇高而对崇高所发出的赞叹,也不是委身于神而对神的心灵顿悟,这是一种另类的崇高。一般来说,济慈的颂诗都存在着明显的顿悟时刻,既瞬间的幻觉伴随着瞬间的清醒。但《秋颂》是一个例外,它没有这样的转折。它是一场醒着的梦,是猜想的推演,是成功的移情,而不是一首纯粹的自然诗,一首现世的颂歌。  相似文献   

17.
教育的艺术原理   总被引:12,自引:1,他引:11  
教育与艺术有本质的相通之处,教育本身就是一门艺术。文章从教育的目的、教育与受教育的关系及教育的技巧三个层次分析了教育作为人类社会性的自由自觉的活动所具有的艺术原理,尤其是对教育者提出了把教育当作一门人生艺术来从事的要求。最后从培养自由独立人格这一角度批判了中国传统教育的政治实用主义偏向。  相似文献   

18.
非物质文化遗产的界定和认定的若干理论与实践问题   总被引:6,自引:1,他引:5  
如何理解、阐释“非物质文化遗产”这个新概念的含义和表述的界定及其具体的分类认定,是做好非物质文化遗产保护工作,解决非物质文化遗产保护的若干理论与实践的关键问题。首先,是尽可能从三个阶段的历史文献中查找非物质文化遗产概念界定的所有依据,从而确认这个概念的产生、由来与发展;其次,从“非物质文化遗产”这个概念的语词表述上解析其概念界定的语义学、相关术语比对及其与物质文化遗产关系的三个关键问题;再次,从国家级非物质文化遗产代表作名录的项目申报工作实践中,就分类认定的过程,澄清一系列似是而非、模糊不清、把握不准的理论与实践问题,进一步阐释非物质文化遗产的概念和界定。  相似文献   

19.
天皇制经历了古代天皇制、幕府傀儡天皇制、近代天皇制、战后象征天皇制四个发展阶段,四阶段虽外形各异本质灵魂却一致,均以“万世一系”之“神皇一统”的“惟神之道”的“神国”思想为共同本质精髓,天皇制之根本亦在于天皇的宗教“神性”与“神威”。这就决定各时期的天皇制及其神国思想均无不饱含着“天祖皇祖肇国”的“神武”尚武的军国主义精神与必然要素,因而不仅在近代,自古伊始,国家神道式的神国军国主义侵略思想就已源远流长,天皇制亦早就是军国主义的源泉与温床。  相似文献   

20.
英语成语典故的文化特点及翻译   总被引:2,自引:0,他引:2  
本文分析了英语成语中所体现的英汉文化差异 ,提出在英语成语翻译中首先要保证原文隐含意义的准确转达 ,在没有文化冲突的情况下兼顾形象意义和字面意义 ,并要根据具体的语境正确译出原文的褒贬意义。由此出发提出了具体的翻译方法  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号