首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   762篇
  免费   13篇
管理学   12篇
民族学   36篇
人才学   22篇
丛书文集   110篇
理论方法论   14篇
综合类   522篇
社会学   59篇
  2023年   5篇
  2022年   3篇
  2021年   5篇
  2020年   6篇
  2019年   10篇
  2018年   8篇
  2017年   7篇
  2016年   11篇
  2015年   32篇
  2014年   41篇
  2013年   52篇
  2012年   50篇
  2011年   76篇
  2010年   68篇
  2009年   47篇
  2008年   70篇
  2007年   50篇
  2006年   47篇
  2005年   48篇
  2004年   22篇
  2003年   28篇
  2002年   27篇
  2001年   17篇
  2000年   19篇
  1999年   7篇
  1998年   5篇
  1997年   4篇
  1996年   4篇
  1995年   3篇
  1993年   2篇
  1991年   1篇
排序方式: 共有775条查询结果,搜索用时 171 毫秒
1.
《江西社会科学》2018,(9):232-239
全球化使英语成为国际通用语,但多文化的冲突与融合、英语教育的功利性、教育管理的引导缺位以及交际语的身份取向使中国英语学习者热衷于对英语文化的追求,从而导致母语文化疏离。因此,英语教育要塑造学习者积极的文化人格,提升文化鉴别力,引导理性的英语文化消费,培养他们正确的异质文化观和民族文化观,制定服务于国家文化战略的英语语用能力标准,构建中国英语语言体系,以改变学习者母语文化疏离的现象,培养母语文化自信,提升他们的国际话语权意识。  相似文献   
2.
满汉合璧的《清文启蒙》是清代的满语教材,反映了清代前期满族旗人使用汉语的情况。从书中的汉语释义来看,雍正时期,满族人已进入使用满汉双语阶段,其作者是一个精通满语和汉语的双语人,普通的满族旗人也已经具有一定的汉语水平。但这一时期双语旗人的汉语水平并不能超越其母语,满族人所使用的汉语带有鲜明的满语特征,同时有些满语成分也被汉语所接纳,经过汉语内部语言规则的打磨,这些满语成分成为了汉语家族的新成员。  相似文献   
3.
新闻翻译是对外宣传的主要途径之一,准确而有效地翻译不仅涉及信息的有效传达,而且事关我们的国际形象。本文结合新闻英译中的一些实例,从语言迁移的角度分析新闻英译过程中一些词汇翻译的不当之处进行剖析,以探讨如何实现准确、有效的翻译。  相似文献   
4.
在研究二语习得者表现时,二语习得者的学习风格、流利程度和社交环境是主要的研究方向。通过收集具体的数据来分析二语习得者在不同语言环境中的学习表现将更加直观地呈现二语习得者的基础认知过程。同时,数据将为研究在不同学习环境中的二语习得者的表现提供动态而具体的观点和可信的结果。二语习得者在沉浸式环境(例如英语国家)中学习和生活的时间越长,他们的英语能力提升越明显;此外,在英语国家生活的时间比花在学习英语上的时间更重要。  相似文献   
5.
语言接触导致汉语方言分化的两种模式   总被引:6,自引:0,他引:6  
民族语言在和汉语的接触中通过两种方式影响汉语。首先是汉语民族方言通过母语干扰有规则有系统地影响汉语,导致方言的形成,其次是汉语民族方言通过母语转换变成汉语方言。对话状态是认识这两种方式的关键,汉族说民族语言和民族说汉语是不同的对话状态。通常所说的混合语往往可以通过对应语素的有阶分布确定其早期对话状态,因此很多混合语可以看成转型汉语方言。孤岛条件下的母语干扰是形成转型汉语方言的重要条件。  相似文献   
6.
英语学习过程中母语会对目的语(targetlanguage)英语产生干扰.文章通过汉英两种语言的比较,阐述了迁移的概念,分析了产生迁移的几种现象,同时,分析了影响迁移的因素。在此基础上,提出了促进英语学习迁移的主要教学策略。  相似文献   
7.
杨捷 《回族研究》2007,(4):67-69
针对语言发音特点中鼻音的前后位置问题,通过对同心方言与普通话的比较,发现同心方言不但有将前鼻音读为后鼻音的情况,同时还有将后鼻音读为前鼻音的情况。文章认为这一特殊的发音特点与回族先民的母语阿拉伯语、波斯语有着紧密的联系。也就是说,以同心方言为代表的回族的鼻音特点是受其先民母语阿拉伯语、波斯语的影响而形成的。  相似文献   
8.
我生在大陆,只会说国语。直到出国前,我没有母语意识,也没有母国问题,一切都理所当然。可是一出去,就发现我从小讲的普通话,在不同区域的华人圈,上演不同的剧情,这些剧情,就是母语和母国的不断错位。  相似文献   
9.
前些天请了一个多星期的假,接受了一个对象为中国游客的导游培训。参加培训的人很多,大体上分为母语为日语以及母语为汉语两组。母语为汉语的中国同胞们来自五湖四海,身份也不同,我是第一次和在日本公司里工作的中国白领打交道,也发现了他们身上一些不同的特征:  相似文献   
10.
随着城市化的快速推进,城市维吾尔族居民更多地面临与其他民族的接触和交流。在城市多民族文化环境下,他们意识到保持并传承本民族语言的同时,必须尽快学习掌握国家通用语汉语。本文以实地调查数据为依据,对比分析了维吾尔族城市居民对母语、汉语、双语的态度,并就他们的双语教育相关问题提出作者的看法。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号