共查询到20条相似文献,搜索用时 62 毫秒
1.
张晓云 《渤海大学学报(哲学社会科学版)》2004,26(6):126-128
在跨文化交际中,两种文化的礼仪差别是一个不可忽视的问题。在现实交际中,这种跨文化交际的成功与否不仅仅取决于交际者所具有的语言能力,在很大程度上也取决于其礼仪知识。因此,了解汉俄语言中的礼仪差别是十分必要的。本文就称呼、问候、赞扬和恭维、电话用语以及其他日常交际中常常不被重视的细节礼仪问题在汉语、俄语中的差异进行了阐述,目的在于引起人们对跨文化交际中礼仪差别的重视,使交际能够顺利进行并取得成功。 相似文献
2.
英语中的性别差异及其文化内涵 总被引:4,自引:0,他引:4
黄兵 《湖北民族学院学报(哲学社会科学版)》2002,20(2):100-104
语言是文化的载体,文化制约着语言。性别差异作为一种社会现象,在语言中得到了一定的体现。从交际英语中的性别差异——语音、词汇、语法三个层面着手,分析英语语言中的性别歧视现象及其性别词的发展趋势,可以了解英美文化,为成功的跨文化交际奠定基础。 相似文献
3.
赵巧红 《福建论坛(社科教育版)》2010,(6):73-74
跨文化交际是对交际的预测过程,在跨文化的交际过程中,交流涉及参与交流者的文化背景问题。因此,交际行为的意义取决于交际环境因素及其相互间的作用。交际双方要共享交际环境,才能成功进行跨文化交际。外语语言教学应与文化比较相结合,才能培养学生的跨文化意识和跨文化交际能力,交际时才能真正把外语当成工具,从而达到交际的目的。 相似文献
4.
以交际语境顺应视阈剖析语用失误 总被引:1,自引:0,他引:1
张耘 《重庆工商大学学报(社会科学版)》2011,28(3):101-105
语用失误是异文化冲突的常见现象,也是导致跨文化交际故障的重要根源。语言顺应论从本质上揭示了语言使用的重要特征:动态的选择—顺应。以Verschueren的顺应理论下的交际语境顺应理论为指导,就跨文化交际过程中经常出现的语用失误的问题进行阐释,并提出成功的跨文化交际应该是交际双方彼此对对方交际语境的顺应。 相似文献
5.
《常州工学院学报(社会科学版)》2015,(4):118-120
日语商务文书写作是一种语言交际行为,实用性强,写作者必须具有较好的写作技巧、丰富的语言知识和商务知识以及跨文化交际能力,跨文化交际能力直接影响商务活动的成功与否。文章从日语商务文书写作角度探讨如何培养学习者跨文化交际能力。 相似文献
6.
唐日静 《内蒙古农业大学学报(社会科学版)》2008,10(5):342-343,346
语境是语言交际的基础,它制约着语言单位的选择,意义的表达和理解。在跨文化交际中语境的作用更是不容忽视。本文分析了语境的定义、语境的分类及其特征,并分析了跨文化交际中语境构建的可行性及必要性。从跨文化交际的角度以动态语境观出发阐述了建构合理的跨文化语言语境,文化语境和交际语境。以期人们在跨文化交际中有强烈的语境意识,成功的达到跨文化交际。 相似文献
7.
陈莉 《石河子大学学报(哲学社会科学版)》2008,22(4):83-85
翻译不仅是双语交际,更是一种跨文化交流。由于英、汉两种语言文化之间存在的巨大差异,文化空缺词已成为汉语文学作品翻译中一道不容忽视的障碍。如何有效地处理文化空缺词将直接影响到翻译的准确性、译文读者的可接受性及文本的可读性。该文结合杨氏夫妇《儒林外史》的英译本,总结其对文化空缺词妥协性处理的方法,从而进一步证明:恰当合理的使用妥协有利于成功地进行文化移植和跨文化交际。 相似文献
8.
李慧艳 《太原理工大学学报(社会科学版)》2005,23(Z1):123-125
在跨文化交际中出现语用失误,进而产生误解,冒犯他人,就会被认为不礼貌.礼貌用语是语言交际能力必不可少的一个方面,而培养学生的跨文化交际能力是外语教学的主要目标之一.文章以"please"一词的语用失误来分析礼貌原则在跨文化交际中的运用. 相似文献
9.
为了探索影响跨文化交际能力的因素,促进不同文化间的跨文化交际,减少因文化不同而带来的交际失误,采用Hofstede所提出的“文化二”中的“大脑软件”方法,结合当前大学跨文化教育的现状和问题,深入研究了培养跨文化交际能力的因素。研究结果表明:成功地进行跨文化交际的先决条件是熟练驾驭外语语言的能力;跨文化交际的必要条件是掌握特定外国文化用语;进行跨文化交际的重要条件是了解目标语文化国家的历史、地理、风俗;文化意识的培养使得交往者能不断丰富和更新自己的文化知识,从而不断提高自己的跨文化交际能力。 相似文献
10.
曹凤静 《辽宁工程技术大学学报(社会科学版)》2007,9(2):204-206
针对英语跨文化交际活动中传统的就词论词、就句论句的交际方法已不适应时代发展的问题,根据语用学与英语跨文化交际的关系,通过语用学理论来指导英语跨文化交际中如何选用词汇,理解语法,结合文化习俗等策略,使之很好地应用于跨文化交际中,这是提高跨文化交际能力行之有效的方法。 相似文献
11.
对比英语、汉语、朝鲜语、日语四种语言的宾语,人们会发现它们存在很多异同。而这些异同点会为外语教学、翻译及第二语言习得等方面具有一定的实用价值。 相似文献
12.
文学意义的消解与重建 总被引:1,自引:0,他引:1
刘双贵 《郑州大学学报(哲学社会科学版)》2002,35(1):18-21
在商品化和信息化的时代大潮冲击下 ,文学面临着意义的流失与消解。文学的这种现状是与整个人类文化的困境紧密相关的 ,是人类发展特殊阶段上的必然产物。中国当代文学应致力于意义的探寻与重建 ,这表现为在对现实的清醒认识的基础上对理想的重新肯定 ,对现实中的物欲的批判性把握 ,以及对人类生存意义的重新认识。 相似文献
13.
郭荣 《湖南人文科技学院学报》2008,(6):57-59
瑞士著名心理学家荣格的原型理论有四个重要方面:人格面具(persona)、阴影(shadow)、阿妮玛(anima)和阿妮姆斯(animus)、自性(self)。从以上四个方面来挖掘和分析《远大前程》中的郝维仙这一悲剧女性形象具有重要的意义,她的悲剧有着其自身的人格面具、阴影、阿妮玛和阿妮姆斯、自性等心理因素。 相似文献
14.
从美语、英语差异看美语固有的活力 总被引:3,自引:0,他引:3
叶海燕 《合肥工业大学学报(社会科学版)》2002,16(3):99-101
主要论述了美国英语和英国英语在语法运用、单词拼写和遣词造句等方面存在的差异。这些差异充分体现了当代美语既保持英语传统又从传统中革新的特点。并从这些差异的分析上进一步论述美国英语由于科技文化的发展 ,语言由繁趋简、活泼生动、富有表现力 相似文献
15.
李世芬 《大连理工大学学报(社会科学版)》2000,(1)
揭示了格网的表现语言和操作图式 ,并结合实例分析了格网设计法在不同流派中的特殊表现。格网设计法以其科学化、秩序性以及丰富的创作空间超脱于众多的流派而经久不衰 ,对中国建筑创作具有重要的现实意义。 相似文献
16.
赵亚麟 《贵州大学学报(社会科学版)》2003,21(5):110-113
《秋颂》作为颂诗,表现了与传统颁诗完全不同的特点,它既不是委身于崇高而对崇高所发出的赞叹,也不是委身于神而对神的心灵顿悟,这是一种另类的崇高。一般来说,济慈的颂诗都存在着明显的顿悟时刻,既瞬间的幻觉伴随着瞬间的清醒。但《秋颂》是一个例外,它没有这样的转折。它是一场醒着的梦,是猜想的推演,是成功的移情,而不是一首纯粹的自然诗,一首现世的颂歌。 相似文献
17.
教育的艺术原理 总被引:12,自引:1,他引:11
邓晓芒 《湖北大学学报(哲学社会科学版)》2003,30(2):101-106
教育与艺术有本质的相通之处,教育本身就是一门艺术。文章从教育的目的、教育与受教育的关系及教育的技巧三个层次分析了教育作为人类社会性的自由自觉的活动所具有的艺术原理,尤其是对教育者提出了把教育当作一门人生艺术来从事的要求。最后从培养自由独立人格这一角度批判了中国传统教育的政治实用主义偏向。 相似文献
18.
非物质文化遗产的界定和认定的若干理论与实践问题 总被引:6,自引:1,他引:5
乌丙安 《河南教育学院学报(哲学社会科学版)》2007,26(1):11-21
如何理解、阐释“非物质文化遗产”这个新概念的含义和表述的界定及其具体的分类认定,是做好非物质文化遗产保护工作,解决非物质文化遗产保护的若干理论与实践的关键问题。首先,是尽可能从三个阶段的历史文献中查找非物质文化遗产概念界定的所有依据,从而确认这个概念的产生、由来与发展;其次,从“非物质文化遗产”这个概念的语词表述上解析其概念界定的语义学、相关术语比对及其与物质文化遗产关系的三个关键问题;再次,从国家级非物质文化遗产代表作名录的项目申报工作实践中,就分类认定的过程,澄清一系列似是而非、模糊不清、把握不准的理论与实践问题,进一步阐释非物质文化遗产的概念和界定。 相似文献
19.
罗时光 《南昌大学学报(人文社会科学版)》2006,37(1):93-99
天皇制经历了古代天皇制、幕府傀儡天皇制、近代天皇制、战后象征天皇制四个发展阶段,四阶段虽外形各异本质灵魂却一致,均以“万世一系”之“神皇一统”的“惟神之道”的“神国”思想为共同本质精髓,天皇制之根本亦在于天皇的宗教“神性”与“神威”。这就决定各时期的天皇制及其神国思想均无不饱含着“天祖皇祖肇国”的“神武”尚武的军国主义精神与必然要素,因而不仅在近代,自古伊始,国家神道式的神国军国主义侵略思想就已源远流长,天皇制亦早就是军国主义的源泉与温床。 相似文献
20.
英语成语典故的文化特点及翻译 总被引:2,自引:0,他引:2
王吉祥 《河南教育学院学报(哲学社会科学版)》2001,20(1):152-154
本文分析了英语成语中所体现的英汉文化差异 ,提出在英语成语翻译中首先要保证原文隐含意义的准确转达 ,在没有文化冲突的情况下兼顾形象意义和字面意义 ,并要根据具体的语境正确译出原文的褒贬意义。由此出发提出了具体的翻译方法 相似文献